C'est un problème que vous vous efforcez actuellement de résoudre en instaurant cette coordination avec les Présidents sortant et entrant, ce qui paraît être une bonne chose. | UN | وهذا ما تسعون إلى معالجته الآن باستحداث هذا التنسيق مع الرئيسين السابق والقادم، وأظن أن هذا أمر جيد. |
M'appuyant sur mes consultations avec les Présidents Mbeki et Obasanjo, j'expliquais que le Premier Ministre Seydou Diarra resterait en fonction jusqu'à ce que son successeur soit désigné. | UN | واستنادا إلى المشاورات التي جرت مع الرئيسين مبيكي وأوباسانجو، أوضحت في بياني أن رئيس الوزراء، سيدو ديارا، سيظل في منصبه إلى حين تعيين رئيس وزراء جديد. |
A cette date, le Président Izetbegovic et sept membres de la Présidence s'étaient aussi entretenus de leur côté avec les Présidents Milosevic et Tudjman et la troïka de la Communauté européenne. | UN | وعندئذ التقى كل من الرئيس عزت بيخوفيتش وأعضاء مجلس الرئاسة السبعة مع الرئيسين مليسوفيتش وتودجمان والمجموعة الثلاثية للجماعة اﻷوروبية. |
Une Commission des frontières sera établie par le Secrétaire général, en consultation avec les Coprésidents. | UN | يشكل اﻷمين العام بالتشاور مع الرئيسين المشتركين لجنة للحدود. |
Le présent rapport a été adopté sur la base du projet de rapport distribué aux participants à la réunion, tel qu'amendé oralement, étant entendu que le secrétariat, en consultation avec les vice-présidents, finaliserait le rapport en tenant compte des actes de la deuxième journée de la réunion. | UN | 59 - اعتمد هذا التقرير على أساس مشروع التقرير الذي عمم خلال الاجتماع بالصيغة التي عدل بها شفهياً على أساس الفهم بأن الأمانة، بالتشاور مع الرئيسين المشاركين، سوف تستكمل التقرير لكي يبين الوقائع التي جرت في اليوم الثاني من الاجتماع. |
Ils ont également eu d'autres contacts avec les Présidents Tudjman et Milosevic, lesquels sont convenus que toute république à majorité musulmane devait avoir au moins 30 % du territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | كما أجريا أيضا اتصالات أخرى مع الرئيسين تودجمان وميلوسوفيتش واتفقا كلا الرئيسين على أن يكون ﻷى جمهورية غالبيتها من المسلمين ٣٠ في المائة على اﻷقل من إقليم البوسنة والهرسك. |
Ils ont fait valoir ce même argument lorsqu'ils se sont entretenus à Genève, le 17 juillet, avec les Présidents Tudjman et Milosevic. | UN | وأكدا من جديد هذه النقطة عندما اجتمعا في جنيف في ١٧ تموز/يوليه مع الرئيسين تودجمان وميلوسوفيتش. |
En étroite consultation avec les Présidents Clinton et Moubarak, je me suis employé avec toute mon énergie à convaincre le Premier Ministre Barak et le Président Arafat de prendre part au sommet qui devait se tenir à Charm al-Cheikh. | UN | وقد كرست جميع طاقاتي، بالتشاور عن كثب مع الرئيسين كلينتون ومبارك، لإقناع رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات بحضور مؤتمر القمة الذي تقرر عقده في شرم الشيخ. |
686. Au cours de la séance de l'aprèsmidi, les deux groupes de travail se sont réunis à nouveau pour examiner le projet de recommandations établi par les rapporteurs de chaque groupe, en consultation avec les Présidents. | UN | 686- وفي جلسة بعد الظهر اجتمع الفريقان العاملان من جديد لبحث مشروع التوصيات الذي أعده المقرران بالتشاور مع الرئيسين. |
À la suite de longues discussions avec les Présidents et les Ministres des affaires étrangères à Bakou et à Erevan, ils ont visité Stepanakert/Khankendi. | UN | وعقب مناقشات مطولة مع الرئيسين ومع وزيري الخارجية في باكو وييريفان، قاموا أيضا بزيارة إلى ستيباناكرت/خانكيندي. |
D'autre part, les États membres de la Conférence sont priés de coopérer avec les Présidents de façon à permettre un commencement rapide des travaux de fond de la Conférence à sa prochaine session. | UN | وهو من ناحية أخرى يطلب إلى الدول الأعضاء التعاون مع الرئيسين لكي تمهد جهودهما المشتركة الساحة لشروع المؤتمر في أعماله الموضوعية في دورته المقبلة. |
Au cours de mes entretiens avec les Présidents Kabila et Kagame, j'ai évoqué les mesures indispensables qu'il faudra prendre pour avancer dans ce domaine. | UN | 60 - وخلال اجتماعاتي مع الرئيسين كابيلا وكاغامي، سلطت الضوء على الخطوات اللازمة لإحراز تقدم في هذا المجال. |
Le 9 novembre, la mission s'est entretenue avec les Présidents Museveni et Kagame, à Entebbe et Kigali, respectivement. | UN | 51 - التقت البعثة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر مع الرئيسين موسيفيني وكاغامي في عنتيبي وكيغالي، على التوالي. |
Considérant l'acceptation du principe du cessez-le-feu par le Président Juvénal Habyarimana à Zanzibar (République-Unie de Tanzanie), le 17 février 1991, à la suite de sa rencontre avec les Présidents Yoweri Museveni de l'Uganda et Ali Hassan Mwinyi de la République-Unie de Tanzanie, | UN | وإذ نضع في الاعتبار موافقة الرئيس جوفينال هابيا ريمانا مبدئيا على وقف إطلاق النار، وذلك في زنزيبار في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩١، عقب مقابلته مع الرئيسين يوويري موسيفيني رئيس جمهورية أوغندا وعلي حسن موينيي رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، |
En ce qui me concerne, j'ai déjà entrepris, en étroite collaboration avec les Présidents sortants et entrants, de poursuivre les travaux commencés par mon prédécesseur en vue de mettre à exécution la décision de multiplier les consultations et de solliciter les vues des membres de la Conférence sur la manière d'aborder le point 1 de l'ordre du jour en prenant en considération toutes les propositions et tous les points de vue à cet égard. | UN | أما أنا فلقد بدأت، بالتعاون الوثيق مع الرئيسين السابق واللاحق، أتابع العملية التي شرع فيها سلفي ﻹعمال المقرر المتخذ بمواصلة مشاورات مكثفة وطلب رأي أعضاء المؤتمر بشأن الوسائل والنهج الملائمة لتناول البند ١ من جدول اﻷعمال، مراعيا كافة المقترحات واﻵراء المقدمة بشأن هذا البند. |
Le Groupe a pris note de l'impasse au sein du comité technique ad hoc et a, lors de ses réunions avec les Présidents, appelé à une interaction à un niveau plus élevé pour relancer le travail du comité. | UN | 29 - وأقر الفريق بالطريق المسدود الذي وصلت إليه اللجنة التقنية المخصصة، ودعا إلى رفع مستوى المشاركة لإعطاء دفعة لعمل اللجنة في اجتماعاتها مع الرئيسين. |
La Présidence a annoncé qu'elle entendait poursuivre l'examen de la question et qu'elle souhaiterait se réunir de nouveau avec les Coprésidents. | UN | وأعلن مجلس الرئاسة عن عزمه على متابعة هذه المسألة وأشار الى أنه يود أن يجتمع مرة أخرى مع الرئيسين المشاركين. |
Une commission des frontières sera créée par le Secrétaire général en consultation avec les Coprésidents. | UN | ينشئ اﻷمين العام لجنة للحدود بالتشاور مع الرئيسين المشاركين. |
Nous continuerons de travailler intensément avec les Coprésidents du Groupe de Minsk et nous souhaitons souligner leur contribution au maintien du cessez-le-feu. | UN | وسنواصل العمل بدأب مع الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك، ونود أن نؤكد إسهامهم في المحافظة على نظام وقف إطلاق النار. |
Le présent rapport a été adopté sur la base du projet de rapport distribué aux participants à la réunion, tel qu'amendé oralement, étant entendu que le secrétariat, en consultation avec les vice-présidents, finaliserait le rapport en tenant compte des actes de la deuxième journée de la réunion. | UN | 59 - اعتمد هذا التقرير على أساس مشروع التقرير الذي عمم خلال الاجتماع بالصيغة التي عدل بها شفهياً على أساس الفهم بأن الأمانة، بالتشاور مع الرئيسين المشاركين، سوف تستكمل التقرير لكي يبين الوقائع التي جرت في اليوم الثاني من الاجتماع. |
Les 9 et 10 janvier, ils ont eu des entretiens à Bonn avec le Président A. Izetbegovic et le Président F. Tudjman. | UN | وفي ٩ و ١٠ كانون الثاني/يناير أجرى الرئيسان المشاركان مناقشات في بون مع الرئيسين أ. |