Il félicite tous les chefs d'État présents ou représentés qui, malgré un calendrier chargé, ont tenu à être présents pour manifester concrètement leur solidarité avec le Président Gbagbo et le peuple ivoirien. | UN | 21 - ويهنئ جميع رؤساء الدول الحاضرين أو الممثَّلين، الذين حرصوا، رغم كثرة مهامهم، على الحضور للإعراب بشكل ملموس عن تضامنهم مع الرئيس غباغبو ومع الشعب الإيفواري. |
Le 24 novembre, le chef du Gouvernement national de transition du Libéria, Charles Gyude Bryant, s'est également entretenu avec le Président Gbagbo à Abidjan au sujet du processus de paix dans les deux pays. | UN | 22 - وقد أجرى أيضا رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، تشارلز غيود بريان، مشاورات مع الرئيس غباغبو في أبيدجان في 24 تشرين الثاني/نوفمبر حول عمليتي السلام في البلدين. |
Il a chargé plusieurs membres d'examiner ses observations avec le Président Gbagbo et le Président de l'Assemblée nationale, afin d'étudier les moyens d'introduire des modifications éventuelles. | UN | وقد أوفدت لجنة الرصد بعض أعضائها لمناقشة هذه الاستعراضات مع الرئيس غباغبو ورئيس الجمعية الوطنية، وذلك بهدف استكشاف السبل الممكنة لإدخال أي تغييرات ذات جدوى عليها. |
Au cours de réunions avec le Président Gbagbo et les Ministres de la défense et de la sécurité intérieure, la Commission a été informée que la décision de réquisitionner les forces de sécurité nationales avait pour objectif de disperser la manifestation et de l'empêcher d'avoir lieu. | UN | وخلال الاجتماعات التي عقدتها اللجنة مع الرئيس غباغبو ووزيري الدفاع والأمن الداخلي، أبلغت اللجنة بأن القصد من قرار تعبئة القوات المسلحة الوطنية كان هو إحباط المظاهرة ومنع القيام بها. |
À cette occasion, le Premier Ministre Soro a indiqué que son partenariat avec le Président Gbagbo était demeuré solide et constructif un an après la signature de l'Accord de Ouagadougou. | UN | وفي تلك المناسبة، أعلن رئيس الوزراء سورو بعد عام واحد من التوقيع على اتفاق واغادوغو، أن شراكته مع الرئيس غباغبو لا تزال قوية وإيجابية. |
Au cours d'un second cycle de consultations avec le Président Gbagbo, la mission d'évaluation a expliqué de manière détaillée qu'il importait de maintenir un mécanisme international de certification pour garantir la transparence et la crédibilité du processus électoral, de façon que toutes les parties en acceptent les résultats. | UN | وخلال جولة ثانية من المشاورات مع الرئيس غباغبو قدمت بعثة التقييم توضيحا تفصيليا لأهمية الحفاظ على آلية التصديق الدولي لكفل شفافية العملية الانتخابية ومصداقيتها وضمان أن تقبل جميع الأطراف بالنتائج. |
Il a immédiatement procédé à une série de consultations avec les partenaires internationaux, notamment avec le chef par intérim de l'ONUCI, ainsi qu'avec le Président Gbagbo et le Premier Ministre, Guillaume Soro, et les principaux dirigeants ivoiriens, afin de faire le point des progrès et de déterminer par quels moyens concrets contribuer à faire avancer la mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou. | UN | وسرعان ما أجرى سلسلة مشاورات مع الشركاء الدوليين، بمن فيهم الموظف المسؤول عن العملية، وكذلك مع الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو وزعماء سياسيين إيفواريين رئيسيين، من أجل الوقوف على التقدم المحرز وتحديد السبل العملية للمساعدة في المضي بتنفيذ اتفاق واغادوغو. |
Début juin, mon Représentant spécial, Albert Tévoédjrè, a tenu des consultations approfondies avec le Président Gbagbo, le Premier Ministre, Seydou Diarra, le Président de l'Assemblée nationale et les dirigeants des partis politiques ivoiriens, au sujet des mesures à prendre pour que le processus de paix sorte de l'impasse. | UN | وفي أوائل حزيران/يونيه أجرى ممثلي الخاص، ألبر تيفوجري، مشاورات موسعة مع الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سيدو ديارا ورئيس الجمعية الوطنية وقادة الأحزاب السياسية الإيفوارية حول وسائل التغلب على المأزق الذي وصلت إليه العملية السياسية. |
Au début d'octobre, au cours d'une visite de trois jours en Côte d'Ivoire, le Président Kabbah de la Sierra Leone a examiné avec le Président Gbagbo, le Premier Ministre, les dirigeants de l'opposition et de hauts responsables ivoiriens les moyens de sortir de l'impasse. | UN | وفي مستهل تشرين الأول/أكتوبر، ناقش الرئيس كوبابا رئيس سيراليون مع الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء ديارا وزعماء المعارضة وكبار المسؤولين الإيفواريين أثناء زيارة قام بها إلى كوت ديفوار استمرت ثلاثة أيام سبل التغلب على ما يبدو أنه طريق مسدود. |