ويكيبيديا

    "مع الزوج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le conjoint
        
    • avec le mari
        
    • avec son mari
        
    • avec leur conjoint
        
    • au mari
        
    • avec leur mari
        
    • avec son époux
        
    • avec son conjoint
        
    • truc des doubles
        
    • un conjoint
        
    L'alcoolisme et la toxicomanie peuvent également constituer des motifs de divorce, tout comme le simple fait de ne plus s'entendre avec le conjoint. UN كما أن إدمان الخمر أو المواد المخدرة من شأنه أن يشكل ذريعة لطلب الطلاق وكذلك مجرد عدم القدرة على التعايش مع الزوج.
    La décision d'avoir ou non des enfants, même si elle doit de préférence être prise en consultation avec le conjoint ou le partenaire, ne peut toutefois être limitée par le conjoint, un parent, le partenaire ou l'État. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب اﻷطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    Cependant, dans certains cas, notamment si ces biens sont possédés conjointement avec le mari, le consentement de celui-ci peut être nécessaire et vice-versa. UN بيد أنه في بعض الحالات ولا سيما عند امتلاك الممتلكات بصورة مشتركة مع الزوج قد تلزم موافقة الزوج والعكس صحيح.
    Le droit de décider de l'espacement et du nombre des enfants relevant de la catégorie des décisions importantes qui peuvent intervenir dans le ménage, celui-ci doit normalement être exercé en accord avec le mari conformément aux dispositions du CPF. UN والحق في تقرير المباعدة بين الأطفال وعددهم يدخل في فئة القرارات الهامة التي يمكن أن تحدث في البيت، وعادة لا بد أن يمارس هذا الحق بالاتفاق مع الزوج طبقاً لأحكام قانون الأفراد والأسرة.
    Elle décide avec son mari/conjoint UN بالاشتراك مع الزوج/القرين
    La proportion de celles qui vivent seulement avec leur conjoint augmente aussi et la proportion de celles qui vivent avec leurs enfants est en diminution. UN كما أصبحت تتزايد نسبة المسنين الذين يعيشون مع الزوج فقط، بينما أخذت نسبة من يعيشون مع أبنائهم تتراجع.
    Tu parles à la femme, moi au mari. On comparera plus tard. Open Subtitles سأتحدث مع الزوجة، وأنت مع الزوج وسنقارن أقوالهم لاحقاً
    En outre, elle était tenue de vivre avec lui et de le suivre partout où il estimait juste d'établir le foyer matrimonial. Aujourd'hui les femmes mariées sont des partenaires égaux dans le mariage avec leur mari. UN وفضلا عن ذلك، كانت الزوجة ملزمة بالعيش مع الزوج وباتباعه إلى المكان الذي يراه ملائما لتأسيس منـزل الزوجية، أم اليوم فتعتبر المرأة المتزوجة شريكا مساويا لزوجها فيما يتعلق بالزواج.
    - Si le requérant ou la requérante vit avec son époux ou son épouse depuis au moins 5 ans, ou avait l'intention de le faire mais que son époux ou son épouse est décédé(e); et, UN - أن يكون مقدم الطلب مقيما مع الزوج/الزوجة لفترة لا تقل عن 5 سنوات أو كان سيفعل ذلك لو لم يمت الزوج/الزوجة؛
    De plus, pour certaines femmes, se battre avec son conjoint est un acte voulu, la battue étant vécue par elles comme une forme de consolidation de l'amour. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض النساء يرين أن المشاجرة مع الزوج فعل إرادي، ويعشن الضرب على أنه شكل من أشكال توطيد الحب.
    La décision d'avoir ou non des enfants, même si elle doit de préférence être prise en consultation avec le conjoint ou le partenaire, ne peut toutefois être limitée par le conjoint, un parent, le partenaire ou l'Etat. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب اﻷطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    La décision d'avoir ou non des enfants, même si elle doit de préférence être prise en consultation avec le conjoint ou le partenaire, ne peut toutefois être limitée par le conjoint, un parent, le partenaire ou l'Etat. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب اﻷطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    La décision d'avoir ou non des enfants, même si elle doit de préférence être prise en consultation avec le conjoint ou le partenaire, ne peut toutefois être limitée par le conjoint, un parent, le partenaire ou l'État. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب الأطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    La décision d'avoir ou non des enfants, même si elle doit de préférence être prise en consultation avec le conjoint ou le partenaire, ne peut toutefois être limitée par le conjoint, un parent, le partenaire ou l'État. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب الأطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    La plupart des magasins des zones rurales sont en copropriété avec le mari ou en tant qu'entreprise familiale gérée par les femmes. UN ومعظم المحلات التجارية في المناطق الريفية مملوكة ملكية مشتركة مع الزوج أو مشاريع أسرية تديرها المرأة.
    En outre, la pratique ayant cours avec les enfants ne diffère pas de celle qui existe avec le mari. UN زيادة على ذلك، لا تختلف ممارسة العلاقة بأطفال المرأة عن تلك العلاقة مع الزوج.
    Pour une femme mariée qui dort dans une maison avec le mari dont elle est séparé, Open Subtitles حسنا، بالنسبة للمرأة المتزوجة التي تعشش الذي ينام في منزل مع الزوج أنها انفصلت عن،
    Je pensais que l'entretien d'hier avec le mari n'avait rien donné. Open Subtitles لقد اعتقدتُ أن اللقاء مع الزوج الليله الماضيه لم يكن مثمراً.
    2.1 Mme Fei a épousé Jaime Ospina Sardi en 1976; en 1977, des dissensions ont commencé à se produire entre eux et, en 1981, Mme Fei a quitté le domicile conjugal; les deux enfants nées du mariage sont restées avec son mari. UN الوقائع كما أوردتها مقدمة البلاغ: ٢-١ تزوجت السيدة فاي من خايمي أوسبينا ساردي عام ٦٧٩١؛ وفي عام ٧٧٩١ بدأت تظهر خلافات بين الزوجيـن، وفي عام ١٨٩١ تركت السيدة فاي المنزل؛ وبقيت الطفلتان المولودتان من هذا الزواج مع الزوج. وحاولت
    Dans les pays développés, elles sont par contre plus susceptibles d'habiter seules ou avec leur conjoint qu'avec leurs enfants. UN أما كبار السن في البلدان المتقدمة فتزيد، من جهة أخرى، احتمالات عيشهم بمفردهم أو مع الزوج على احتمالات إقامتهم مع أولادهم.
    Quoiqu'il en soit, tu voudras parler au mari d'abord. Open Subtitles على اية حال عليكما ان تتحدثا مع الزوج اولاً اين هو؟
    En résultat des amendements de 1993 au Code civil, les femmes ont gagné le droit d'administrer non seulement la propriété qui leur appartenait avant le mariage (propriété paraphernale) mais également d'administrer, conjointement avec leur mari, le patrimoine acquis par les deux époux durant le mariage. UN ونتيجة للتعديلات التي أدخلت عام 1993 على القانون المدني، حصلت المرأة على الحق، لا في أن تدير الممتلكات التي كانت لها قبل الزواج (الممتلكات الشخصية المتنوعة)، بل أن تدير - بالاشتراك مع الزوج - التركة التي اقتناها كل من الزوجين أثناء الزواج.
    Le statut d'appartenance peut également être octroyé dans le cadre d'un mariage si le requérant ou la requérante vit avec son époux ou son épouse depuis au moins cinq ans, ou avait l'intention de le faire mais que son époux ou son épouse est décédé(e). UN ويمنح وضع المنتمين أيضا لزوج/زوجة المنتمي، شريطة أن يكون الطالب قد عاش مع الزوج/الزوجة لمدة لا تقل عن خمس سنوات أو كان سيفعل ذلك لولا وفاة الزوج/الزوجة، ولم يكن منفصلا رسميا عن الزوج/الزوجة، أو تزوج مرة أخرى بعد وفاة الزوج/الزوجة.
    Elle se heurte à la réticence du parent débiteur qui ne fait pas la démarcation entre ses obligations d'entretien des enfants même après la rupture des liens de mariage et ses conflits personnels avec son conjoint ou son partenaire. UN ويصطدم هذا الحكم بتكتم الأب المدين الذي لا يقوم بالتحديد اللازم فيما بين التزاماته المتعلقة برعاية الأطفال، حتى بعد قطع صلات الزوجية وعقب نشوب نزاعات شخصية مع الزوج أو الشريك.
    et ce serait dur de leur vendre le truc des doubles qui voyagent dans le temps, vous savez. Open Subtitles و ربّما سيكون من الصعب بيعهم مع الزوج الذي يسافر عبر الزمن ، كما تعرفان.
    Cependant, la réalité actuelle est qu'un conjoint peut posséder de plein droit un bien, indépendamment de la relation et de l'autre conjoint. UN بيد أن واقع الأمر هذه الأيام هو أن أيا من الزوجين يستطيع أن يقتني ممتلكات خاصة به شخصيا، خارج إطار العلاقة مع الزوج الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد