ويكيبيديا

    "مع السلطات الاسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les autorités israéliennes
        
    • auprès des autorités israéliennes
        
    • à l'attention des autorités israéliennes
        
    Quelques mesures pratiques ont été convenues avec les autorités israéliennes pour diminuer l'impact de cette interdiction sur les opérations de l'UNRWA. UN وتم الاتفاق بشأن بعض التدابير العملية مع السلطات الاسرائيلية للحد من أثر عملية اﻹغلاق على عمليات اﻷونروا.
    Par ailleurs, un fonctionnaire local a été tué par des Palestiniens dans la bande de Gaza, sous prétexte de collaboration avec les autorités israéliennes. UN وقد قتل موظف محلي للوكالة على يد فلسطينيين في قطاع غزة بدعوى تعاونه مع السلطات الاسرائيلية.
    Certaines mesures pratiques ont été convenues avec les autorités israéliennes pour réduire l'impact de la fermeture du territoire sur l'activité de l'Office. UN وقد تم الاتفاق مع السلطات الاسرائيلية على بعض اﻹجراءات العملية للحد من وقع الاغلاق على عمليات الوكالة.
    6. L'Office suit auprès des autorités israéliennes la question du relogement des réfugiés touchés par les démolitions de 1971 dans la bande de Gaza. UN ٦ - وتتابع الوكالة مع السلطات الاسرائيلية مسألة إعادة تسكين اللاجئين الذين ما زالوا متأثرين بعمليات الهدم التي جرت في عام ١٩٧١ في قطاع غزة.
    L'Office a porté ces incidents à l'attention des autorités israéliennes qui, dans un certain nombre de cas, ont argué qu'elles avaient pénétré dans ces locaux parce que des pierres avaient été lancées de l'intérieur ou qu'elles y poursuivaient des lanceurs de pierres. UN وقد بحثت الوكالة هذه الحالات مع السلطات الاسرائيلية التي ادعت، في عدد من المناسبات، أن اقتحام مباني الوكالة كان بسبب إلقاء الحجارة من داخلها أو ﻷنه جرت مطاردة رماة الحجارة داخل هذه المباني.
    Par ailleurs, un fonctionnaire local a été tué par des Palestiniens dans la bande de Gaza, sous prétexte de collaboration avec les autorités israéliennes. UN وقد قتل موظف محلي للوكالة على يد فلسطينيين في قطاع غزة بدعوى تعاونه مع السلطات الاسرائيلية.
    Certaines mesures pratiques ont été convenues avec les autorités israéliennes pour réduire l'impact de la fermeture du territoire sur l'activité de l'Office. UN وقد تم الاتفاق مع السلطات الاسرائيلية على بعض اﻹجراءات العملية للحد من وقع الاغلاق على عمليات الوكالة.
    Assaf Hefetz a ajouté que néanmoins, en ce qui concerne les criminels, la police palestinienne coopérait avec les autorités israéliennes. UN وأضاف السيد هيفتز أن الشرطة الفلسطينية تتعاون، رغم ذلك، مع السلطات الاسرائيلية فيما يخص المجرمين.
    8. Un fonctionnaire local de la bande de Gaza a été tué par des inconnus parce qu'il aurait collaboré avec les autorités israéliennes. UN ٨ - وقتل أفراد مجهولون أحد الموظفين المحليين في قطاع غزة لتعاونه المزعوم مع السلطات الاسرائيلية.
    En Cisjordanie, la coordination avec les autorités israéliennes a permis d'éviter des retards dans la réalisation des projets; par contre, dans la bande de Gaza, cinq projets principaux et trois projets secondaires, dont le financement avait été assuré, n'ont pas pu progresser à cause des retards auxquels ils ont été soumis de la part des autorités. UN وفي الضفة الغربية، أفضى التنسيق مع السلطات الاسرائيلية الى تجنب أي تأخير ﻷي مشروع، غير أن خمسة مشاريع وثلاثة مشاريع فرعية في قطاع غزة تتوفر لها اﻷموال، لم يمكن تنفيذها نظرا للتأخير من جانب السلطات.
    En Cisjordanie, la coordination avec les autorités israéliennes a permis d'éviter des retards dans la réalisation des projets; par contre, dans la bande de Gaza, cinq projets principaux et trois projets secondaires, dont le financement avait été assuré, n'ont pas pu progresser à cause des retards auxquels ils ont été soumis de la part des autorités. UN وفي الضفة الغربية، أفضى التنسيق مع السلطات الاسرائيلية الى تجنب أي تأخير ﻷي مشروع، غير أن خمسة مشاريع وثلاثة مشاريع فرعية في قطاع غزة تتوفر لها اﻷموال، لم يمكن تنفيذها نظرا للتأخير من جانب السلطات.
    Je suis également réconforté par les bonnes relations de travail et l'esprit de compréhension qui règnent avec les autorités israéliennes et je souhaite que cette relation se poursuive afin de promouvoir le progrès économique et social envisagé dans l'accord conclu entre l'OLP et le Gouvernement d'Israël. UN كما انني سعيد بعلاقة العمل الجيدة وروح التفاهم التي تم التوصل إليها مع السلطات الاسرائيلية وأتطلع الى أن تستمر هذه العلاقة لتشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي المنشود في الاتفاق المبرم بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرئيلية.
    Je suis également réconforté par les bonnes relations de travail et l'esprit de compréhension qui règnent avec les autorités israéliennes et je souhaite que cette relation se poursuive afin de promouvoir le progrès économique et social envisagé dans l'accord conclu entre l'OLP et le Gouvernement israélien. UN كما انني سعيد بعلاقة العمل الجيدة وروح التفاهم التي تم التوصل إليها مع السلطات الاسرائيلية وأتطلع الى أن تستمر هذه العلاقة لتشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي المنشود في الاتفاق المبرم بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرئيلية.
    489 Le 21 juin 1994, l'Association pour les droits civils en Israël a déclaré, dans son rapport annuel, que le GSS refusait de plus en plus fréquemment une autorisation de déplacement aux habitants des territoires qui refusaient de collaborer avec les autorités israéliennes. UN ٤٨٩ - في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ذكرت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل أن دائرة اﻷمن العام تعمد بشكل متزايد إلى حرمان المقيمين في اﻷراضي الذين يرفضون التعاون مع السلطات الاسرائيلية من تصاريح السفر.
    Les habitants du village ont déclaré que l'homme avait " collaboré " avec les autorités israéliennes (Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 novembre 1994). UN وقال أهل القرية إن الرجل كان " قد تعاون " مع السلطات الاسرائيلية. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(
    Pendant ces périodes, 100, 46 et 4 Palestiniens, respectivement, ont été tués par des civils ou des colons israéliens; 27, 2 et 2 par des collaborateurs de mèche avec les autorités israéliennes. UN وقتــل المواطنون أو المستوطنون الاسرائيليون ١٠٠، و ٤٦، و ٤ من الفلسطينيين خلال هذه الفترات على التوالي. وكذلك قتل العملاء، المتعاونون مع السلطات الاسرائيلية ٢٧ و ٢ و ٢ من الفلسطينيين، في هذه الفترات على التوالي.
    230. Le 7 janvier 1993, le Tribunal militaire de Naplouse a condamné sept habitants de Beit Furik à des peines allant de deux à sept ans de prison pour le meurtre d'Ali Yasser Hassan Nasralah, un habitant du village qu'ils soupçonnaient de collaborer avec les autorités israéliennes. (Ha'aretz, 8 janvier 1993) UN ٢٣٠ - في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، حكمت محكمة نابلس العسكرية على سبعة من سكان بيت فوريك بالسجن لمدد تتراوح بين سنتين وسبع سنوات لقتلهم علي حسن نصر الله، وهو من السكان المحليين، الذي اشتبهوا في تعاونه مع السلطات الاسرائيلية. )هآرتس، ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(
    Il a également été reconnu coupable d'avoir incendié des voitures appartenant à des Arabes soupçonnés de coopérer avec les autorités israéliennes. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 janvier 1994) UN وأدين أيضا بإشعاله النار في سيارات لعرب مشتهبين بالتعاون مع السلطات الاسرائيلية. )هآرتس، جروسالم بوست، ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤(
    6. L'Office suit auprès des autorités israéliennes la question du relogement des réfugiés touchés par les démolitions de 1971 dans la bande de Gaza. UN ٦ - وتابعت الوكالة مع السلطات الاسرائيلية مسألة إعادة إسكان اللاجئين الذين ما زالوا متأثرين بعمليات الهدم التي جرت في عام ١٩٧١ في قطاع غزة.
    L'Office a porté ces incidents à l'attention des autorités israéliennes qui, dans un certain nombre de cas, ont argué qu'elles avaient pénétré dans ces locaux parce que des pierres avaient été lancées de l'intérieur ou qu'elles y poursuivaient des lanceurs de pierres. UN وقد بحثت الوكالة هذه الحالات مع السلطات الاسرائيلية التي ادعت، في عدد من المناسبات، أن اقتحام مباني الوكالة كان بسبب إلقاء الحجارة من داخلها أو ﻷنه جرت مطاردة رماة الحجارة داخل هذه المباني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد