ويكيبيديا

    "مع السلطات البلدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les autorités municipales
        
    • avec les municipalités
        
    • avec les autorités communales
        
    À cette fin, il élabore, en partenariat avec les autorités municipales et des représentants de la société civile et du public, un programme de travail commun visant à promouvoir un civisme contemporain. UN ولهذه الغاية، فهي بصدد وضع برنامج عمل مشترك لمواطنة معاصرة بشراكة مع السلطات البلدية والمجتمع المدني وأفراد الجمهور.
    Plusieurs délégations ont dit que l'UNICEF devait continuer à travailler avec les autorités municipales. UN وأبدت عدة وفود تأييدها لاستمرار اليونيسيف في العمل مع السلطات البلدية.
    Elle a, par exemple, conclu un accord avec les autorités municipales sur la fourniture d'un appui à l'élaboration et à la mise en œuvre d'une politique d'égalité des chances. UN فقد توصلت، على سبيل المثال، إلى اتفاق مع السلطات البلدية بشأن تقديم الدعم في وضع وتنفيذ سياسة لتكافؤ الفرص.
    La récente signature d'accords bilatéraux avec le Kosovo et la coordination avec les municipalités faciliteront les efforts déployés pour favoriser le rapatriement volontaire. UN وستستفيد الجهود الرامية إلى دعم العودة الطوعية من الاتفاقات الثنائية الموقعة في الآونة الأخيرة مع كوسوفو والتنسيق مع السلطات البلدية.
    123.57 Prendre des mesures plus efficaces pour enseigner leur langue maternelle aux enfants de migrants, en améliorant la coopération avec les autorités communales suisses (Turquie); UN 123-57- تقديم التدريب باللغة الأم للأطفال المهاجرين بصورة تتحرى قدراً أكبر من الفعالية، مع تحسين التعاون مع السلطات البلدية السويسرية (تركيا)؛
    Des négociations sont actuellement en cours pour officialiser des accords à cette fin avec les autorités municipales de Buenos Aires. UN وتجري المفاوضات الآن لوضع اتفاقات مع السلطات البلدية ببوينس أيرس تحقيقا لهذا الغرض.
    Une fois le projet achevé, la maintenance et le perfectionnement du réseau seront confiés aux organismes locaux collaborant avec les autorités municipales; UN وفور اكتمال المشروع، ستنقل مهام صيانة وتطوير المشروع إلى المؤسسات المشاركة بالتعاون مع السلطات البلدية المختصة على الصعيد المحلي؛
    En Pologne et dans la Fédération de Russie, des partenariats ont été noués avec les autorités municipales afin de créer des services adaptés aux jeunes et mettre au point des plans au niveau des municipalités afin de répondre aux besoins des enfants. UN وأقيمت شراكات مع السلطات البلدية لتقديم خدمات صديقة للشباب ولوضع الخطط على مستوى المدينة لتلبية حاجات اﻷطفال في كل من الاتحاد الروسي وبولندا.
    En collaboration avec les autorités municipales, l'UNRWA a appliqué des mesures de santé publique, notamment le ramassage plus fréquent des poubelles et la pulvérisation d'insecticide, ce qui a permis de mettre fin à l'épidémie. UN ونفذت الأونروا، بالتعاون مع السلطات البلدية المحلية، التدابير الصحية العامة الضرورية، ومنها زيادة عدد مرات جمع القمامة والرش بالمبيدات، مما ساعد على التقليل من انتشار المرض.
    1 atelier de renforcement des capacités en matière d'administration locale pour 50 agents représentant les 10 délégations départementales, la formation étant axée sur les relations avec les autorités municipales UN تنظيم حلقة تدريبية لبناء القدرات في مجال الإدارة المحلية لصالح 50 ممثلاً لمفوضيات المقاطعات العشر، تركز على العلاقة مع السلطات البلدية
    Le Représentant spécial a visité l'une des communautés relogées à Anlung Krognam et abordé avec les autorités municipales et l'administration centrale les conditions de vie particulièrement difficiles de ces personnes. UN وقد زار الممثل الخاص إحدى الجماعات التي نقلت في أنلونغ كروغنام، وناقش مع السلطات البلدية والمركزية ما يسود هناك من ظروف معيشية صعبة للغاية.
    Cette importante opération, menée de concert avec les autorités municipales compétentes, a contribué à assurer une meilleure sécurité des résidents, enrichissant et diversifiant ainsi le patrimoine odonymique québécois. UN وقد ساهمت تلك العملية الهامة، التي نُفذت بالاتقان مع السلطات البلدية المعنية، في ضمان أمن السكان على نحو أفضل وفي إثراء وتنويع تراث الأسماء الجغرافية في كيبيك.
    :: 1 atelier de renforcement des capacités en matière d'administration locale pour 50 agents représentant les 10 délégations départementales, la formation étant axée sur les relations avec les autorités municipales UN :: تنظيم حلقة عمل تدريبية في مجال بناء القدرات بشأن الإدارة المحلية لصالح 50 ممثلاً لمندوبيات المقاطعات العشر، تركز على العلاقة مع السلطات البلدية
    Le point d'ancrage de la stratégie d'appui aux paysans sera la municipalité et les stations de développement agraire devront être renforcées afin de collaborer avec les autorités municipales et locales et obtenir l'appui de toutes les institutions, afin de servir efficacement les paysans et les pêcheurs artisanaux. UN وستنطلق استراتيجية دعم المزارعين من البلدية، وسيتعين تعزيز مراكز التنمية الريفية كي تتعاون مع السلطات البلدية والمحلية وتحصل على تأييد جميع المؤسسات، حتى تتمكن من خدمة المزارعين والصيادين الحرفيين على نحو فعال.
    Grâce à son partenariat avec la Fondation nationale pour la santé et en coordination avec les autorités municipales locales, une formation à l'utilisation et à l'entretien des filtres à eau a été dispensée à l'intention de près de 9 000 familles de 18 municipalités, et des doses massives de vitamine A ont été administrées aux enfants. UN ومن خلال الشراكة مع مؤسسة الصحة الوطنية وبالتنسيق مع السلطات البلدية المحلية، تم توفير التدريب على استعمال وصيانة مرشحات المياه لما يقارب 000 9 أسرة في 18 بلدية، وأعطيت للأطفال جرعات كبيرة من الفيتامين ألف.
    Pour réduire les inconvénients liés à l'existence de noms de voies de communication identiques ou très semblables dans une même ville, la Commission, en collaboration avec les autorités municipales qui le souhaitaient, a réduit le nombre de ces noms identiques ou très semblables en attribuant de nouvelles dénominations. UN وللحد من الارتباك الذي يحدثه وجود طرق مواصلات داخل المدينة الواحدة وأسماؤها متطابقة أو متشابهة جدا، قلصت اللجنة، بالتعاون مع السلطات البلدية التي رغبت في ذلك، عدد تلك الأسماء المتطابقة أو الشديدة التشابه بإطلاق تسميات جديدة على تلك الطرق.
    À l'automne 2014, il examinera les conclusions et les recommandations avec les autorités municipales, les acteurs travaillant sur le terrain et les organisations de la société civile, avant de décider des mesures nécessaires pour que la politique et sa mise en œuvre tiennent compte des disparités entre les sexes. UN وتعرض الحكومة في هذا التقرير ردودها الأولية على هذه الدراسة، وستبحث في خريف عام 2014 النتائج والتوصيات المشمولة بها مع السلطات البلدية والعاملين في الميدان ومنظمات المجتمع المدني، وستقرر حينئذ نوع الإجراءات اللازم اتخاذها لجعل السياسات وتنفيذها أكثر مراعاة للمساواة بين الجنسين.
    Les titulaires des deux postes (un Chypriote grec et un Chypriote turc) renforceraient les relations avec les autorités municipales en vue de former des partenariats d'administration locale et de faire rapidement face aux activités non autorisées. UN وسيتولى شاغلا الوظيفتين (أحدهما قبرصي يوناني والآخر قبرصي تركي) تعزيز العلاقات مع السلطات البلدية من أجل إنشاء شراكات مع الحكومة المحلية والمسارعة إلى الرد حين وقوع أنشطة غير مأذون بها.
    Ce dernier, consacré à la restauration de 160 zones d'habitation, sera appliqué en collaboration avec les municipalités et les communautés pour bien répondre aux besoins des futurs bénéficiaires. UN ففي برنامج التجديد الحضري، تم تحديد ١٦٠ موقعاً لإعادة تطويرها، ويجرى تنفيذ البرنامج بالتعاون مع السلطات البلدية والمجتمعات المعنية لتأمين اتخاذ الترتيبات الكافية للسكان المقيمين في مناطق التجديد.
    Ce dernier, consacré à la restauration de 160 zones d'habitation, sera appliqué en collaboration avec les municipalités et les communautés pour bien répondre aux besoins des futurs bénéficiaires. UN ففي برنامج التجديد الحضري، تم تحديد ١٦٠ موقعاً لإعادة تنميتها ، ويجرى تنفيذ البرنامج بالتعاون مع السلطات البلدية والمجتمعات المعنية لتأمين إتخاذ الترتيبات الكافية للسكان المقيمين في مناطق التجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد