ويكيبيديا

    "مع السلطات ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les autorités compétentes
        
    • avec les autorités concernées
        
    viii) Dans le cadre de l'enquête sur la victimisation, des experts participeront à une réunion de suivi avec les autorités compétentes en Afrique cette année; UN `8` سيُعقد في هذا العام اجتماع خبراء لمتابعة استقصاء حالات الإيذاء مع السلطات ذات الصلة في أفريقيا؛
    · Nombre de réunions régulières avec les autorités compétentes. UN عدد الاجتماعات العادية المعقودة مع السلطات ذات الصلة.
    Les consultations se poursuivent avec les autorités compétentes afin que la Mission puisse rapidement se servir de l'hélicoptère, qui est essentiel à sa sécurité. UN وتتواصل المشاورات مع السلطات ذات الصلة لضمان وزعها بسرعة وهو ما يعتبر أمرا أساسيا ﻷمن البعثة.
    Ils informeront régulièrement le Chef du Bureau de l'évolution de la situation des droits de l'homme et suivront les dossiers avec les autorités compétentes. UN كما سيتولى هؤلاء الموظفون إبقاء كبير موظفي حقوق الإنسان على علم بالتطورات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان وبالمناقشات التي تجري مع السلطات ذات الصلة على سبيل المتابعة.
    En outre il a demandé au Président et au Directeur exécutif de poursuivre les négociations dans ce sens avec les autorités concernées de l'Organisation afin de trouver rapidement une solution à ce problème qui se pose pour la troisième année consécutive. UN وطلب أيضا إلى الرئيس والمدير التنفيذي إجراء مفاوضات مع السلطات ذات الصلة داخل الأمم المتحدة، تمشيا مع ما ورد أعلاه، من أجل إيجاد حل سريع لهذه المسألة التي تم طرحها لمدة ثلاث سنوات متتالية.
    165. La Section n'a cessé de chercher à coopérer plus étroitement avec les autorités compétentes d'un certain nombre d'États et celles du pays hôte. UN ١٦٥ - واستمر القسم باطراد في توسيع نطاق اتصالاته من أجل التعاون مع السلطات ذات الصلة في عدد من الدول اﻷعضاء وفي البلد المضيف.
    Le Conseil d'administration maintient que cette mesure s'appliquait à la totalité des dettes de l'UNITAR, y compris celles contractées au titre de projets financés par des dons à des fins spéciales, mais a décidé d'étudier plus avant la question avec les autorités compétentes au Siège de l'ONU. UN ويتمسك مجلس اﻷمناء بأن هذا الشطب يتعلق بجميع ديون المعهد بما في ذلك تلك المستحقة على مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة، ولكنه تعهد ببحث المسألة مع السلطات ذات الصلة بمقر اﻷمم المتحدة.
    En raison de l'instabilité créée par le conflit, il est très difficile pour les parents de soumettre des informations sur les personnes disparues et d'établir une voie de communication avec les autorités compétentes. UN وتؤدي ظروف عدم الاستقرار الناشئة عن النزاع إلى زيادة الصعوبات التي يلاقيها أقرباء المختفين في تقديم تقاريرهم عن هؤلاء المختفين وفتح قناة للاتصال مع السلطات ذات الصلة.
    Il a en outre examiné, avec les autorités compétentes, les mesures que pourrait prendre la force de maintien de la paix de la CEI pour accroître la sécurité des observateurs. UN كما أنه يستطلع مع السلطات ذات الصلة التدابير التي يمكن لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة اتخاذها لتحسين سلامة المراقبين.
    Afin d'assurer la connectivité et l'interopérabilité, tous les projets de télécommunication portant sur le nord du pays sont exécutés en étroite consultation avec les autorités compétentes à Bagdad. UN ولكفالة إمكانيات التوصيل والتشغيل المتبادل، تنفذ جميع مشاريع الاتصالات السلكية واللاسلكية في الشمال بالتشاور التام مع السلطات ذات الصلة في بغداد.
    Les Parties s'accorderont sur la constitution d'un mécanisme relevant de la Commission des retours volontaires et de la réinstallation (VRRC) afin d'assurer la coopération avec les autorités compétentes pour que lesdits documents soient délivrés gratuitement. UN وتتفق الأطراف على تشكيل آلية تابعة لمفوضية العودة الطوعية وإعادة التوطين للتعاون مع السلطات ذات الصلة لإصدار الوثائق المذكورة دون رسوم.
    À plusieurs reprises, la Croatie s'est déclarée disposée à aider le Procureur, mais le Bureau de liaison du Procureur n'a guère pu avancer dans son travail et continue à se heurter à de longs retards dans ses relations avec les autorités compétentes. UN وعلى الرغم من أن كرواتيا أكدت مرارا رغبتها في تقديم المساعدة إلى المدعي العام، فإن مكتب المدعي العام لم يحقق سوى تقدم طفيف على مستوى العمل، ولا يزال يتعرض لحالات تأخير طويلة في جوانب كثيرة من تعامله مع السلطات ذات الصلة.
    Lors des discussions qu'il a eues avec les autorités compétentes à Moscou, le Chef de la Mission a établi que l'expression " concours de l'ONU " devait s'entendre d'une aide financière de l'ONU. UN وفي المناقشات التي جرت مع السلطات ذات الصلة في موسكو، أكد رئيس البعثة على أن عبارة " بمساعدة اﻷمم المتحدة " ينبغي أن تفهم على أنها تشير إلى المساعدة المالية التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Au cours des derniers mois, le Procureur et ses services ont renforcé leurs relations bilatérales avec les autorités compétentes de Serbie-et-Monténégro et de Bosnie-Herzégovine ainsi que leur coopération avec l'EUFOR et l'OTAN. UN وفي الأشهر الماضية، عززت المدعية العامة ومكتبها علاقاتهما الثنائية مع السلطات ذات الصلة في صربيا والجبل الأسود، وفي البوسنة والهرسك، ومع قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    g) Établir et étayer un réseau de contacts avec les autorités compétentes, à tous les niveaux, et porter systématiquement à l'attention de ces autorités les violations des droits des réfugiés de Palestine; UN (ز) إنشاء شبكة من نقاط الاتصال على جميع المستويات مع السلطات ذات الصلة وتعزيزها، ومخاطبة تلك السلطات على أساس منتظم بشأن انتهاكات محددة لحقوق اللاجئين الفلسطينيين؛
    55. Le Bureau conjoint pour les droits de l'homme a aussi continué de plaider auprès des plus hautes autorités pour que soient traduits en justice les membres des FARDC et de la Police nationale congolaise accusés de violations des droits de l'homme, et le Bureau a, à ce sujet, tenu plusieurs réunions avec les autorités compétentes. UN 55- وواصل المكتب أيضاً الدعوة، على أعلى مستوى، إلى مقاضاة أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية الكونغولية المتهمين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان، وعقد في هذا السياق عدة اجتماعات مع السلطات ذات الصلة.
    5.1 Conformément au paragraphe 195 de l'Accord de paix, la Commission met au point, en coopération avec les autorités compétentes, des procédures de restitution des biens à la fois simples, transparentes et applicables, en respectant les considérations suivantes : UN 5 - (1) وفقا للفقرة (195) من الاتفاق تضع اللجنة بالتعاون مع السلطات ذات الصلة إجراءات استعادة الممتلكات بصورة مبسطة وشفافة وقابلة للتنفيذ:
    3. Pendant la période considérée, le Secrétaire exécutif a continué de travailler en étroite collaboration avec les autorités compétentes en Allemagne dans le cadre des efforts que fournit le secrétariat pour tenir les autorités allemandes régulièrement au courant de l'état d'avancement du processus découlant de la Convention et de tous les faits nouveaux importants. UN 3- خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل الأمين التنفيذي تعاونه الوثيق مع السلطات ذات الصلة في ألمانيا. ويندرج هذا التعاون في إطار الجهود التي تبذلها الأمانة للاجتماع بصفة منتظمة مع المسؤولين في ألمانيا لإحاطتهم بوضع عملية الاتفاقية وبأية تطورات هامة.
    g) Développer et étayer un réseau de contact avec les autorités compétentes, à tous les niveaux, et porter systématiquement à l'attention de ces autorités les violations des droits des réfugiés de Palestine; UN (ز) إنشاء شبكة من نقاط الاتصال على جميع المستويات مع السلطات ذات الصلة وتعزيزها، والاتصال بتلك السلطات على أساس منتظم لبحث انتهاكات محددة لحقوق اللاجئين الفلسطينيين؛
    Afin d'éviter à l'avenir toute utilisation excessive de la force, les Forces armées sont disposées à demander aux organismes compétents d'enquêter sur ces cas et entendent se concerter avec les autorités concernées pour étudier les recommandations du Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN ومن أجل التصدي لمزاعم الاستخدام المفرط للقوة في المستقبل، فإن القوات المسلحة على استعداد لأن تطلب من الهيئات المعنية إجراء تحقيقات بشأن هذه الحالات، وسوف تنسق مع السلطات ذات الصلة قصد النظر في توصيات اللجنة الفرعية.
    658. Pour ce qui touche à la recommandation 1, le Gouvernement préparait une étude en coopération avec les autorités concernées en vue de l'adhésion à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 658- وفيما يتعلق بالتوصية 1، قال الوفد إن الحكومة تعد دراسة بالتعاون مع السلطات ذات الصلة الهدف منها الانضمام إلى اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد