ويكيبيديا

    "مع الشركاء الآخرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec d'autres partenaires
        
    • avec les autres partenaires
        
    • avec ses partenaires
        
    • avec les partenaires
        
    • et les autres partenaires
        
    • avec celles de ses partenaires
        
    • avec d'autres entités compétentes
        
    avec d'autres partenaires de développement aux niveaux mondial et national, le FENU s'efforce d'aligner les programmes et les messages. UN وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل.
    Étant donné le caractère multisectoriel des questions relatives aux jeunes, la coordination avec d'autres partenaires sera d'une importance capitale. UN ونظرا للطابع المتعدد القطاعات للمسائل المتصلة بالشباب، فإن التنسيق مع الشركاء الآخرين يكتسي أهمية بالغة.
    Des délégations ont préconisé un renforcement de la collaboration et de l'échange d'informations avec d'autres partenaires de développement. UN وحَثت الوفود على زيادة التعاون وتبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين في التنمية.
    La continuité de la représentation facilitera les échanges avec les autres partenaires au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وسييسر استمرار تمثيله التفاعل مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة.
    Des délégations ont préconisé un renforcement de la collaboration et de l'échange d'informations avec d'autres partenaires de développement. UN وحَثت الوفود على زيادة التعاون وتبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين في التنمية.
    Par conséquent, les organisations de la société civile doivent représenter les besoins et les droits des citoyens tout en forgeant de meilleures relations avec d'autres partenaires de développement, afin que l'action menée soit cohérente. UN ولهذا، يجب على منظمات المجتمع المدني أن تضطلع بدور في تمثيل احتياجات المواطنين وحقوقهم، مع القيام في الوقت نفسه بإيجاد علاقات أفضل مع الشركاء الآخرين في التنمية لكفالة تحقيق التناسق.
    Les membres du Comité ont exprimé leur soutien au HCR et se sont félicités de son action, notamment en qui concerne sa collaboration avec d'autres partenaires et la clarté des objectifs de ses programmes. UN وأُعرب عن تأييد وتقدير قويين لعمل المفوضية، وخاصة في ما يتعلق بتعاونها مع الشركاء الآخرين ووضوح أهداف برنامجها.
    La synergie et la coordination avec d'autres partenaires ont été renforcées. UN وتعزز التساوق والتنسيق مع الشركاء الآخرين.
    Ces deux organismes échangent des idées avec d'autres partenaires du développement à l'occasion des réunions annuelles du Groupe. UN وتتبادل كلا الوكالتين الآراء مع الشركاء الآخرين في التنمية في الاجتماعات السنوية التي يعقدها الفريق.
    Elle collabore avec d'autres partenaires sur les questions de spécifications, d'achat et d'entreposage des produits. UN وتعمل الشعبة مع الشركاء الآخرين لوضع نُهج مشتركة إزاء مواصفات المنتجات والشراء والتخزين.
    Elle a récemment examiné de nouvelles modalités en vue de coordonner les différents travaux et de nouer des liens de coopération avec d'autres partenaires. UN وعمدت الشعبة مؤخرا إلى استطلاع أشكال جديدة لتنسيق العمل وإقامة التعاون مع الشركاء الآخرين.
    En collaboration étroite avec d'autres partenaires, la CEA les a aidés dans leurs préparatifs. UN وعملت اللجنة بشكل وثيق مع الشركاء الآخرين على دعم الدول الأعضاء في عملية التحضير.
    Toutefois, mettre l'accent sur la collaboration interne risque de détourner de la collaboration avec d'autres partenaires. UN غير أن التركيز على التعاون الداخلي يمكن أن يقلل من التعاون مع الشركاء الآخرين.
    L'ONU est prête à appuyer ces négociations, en collaboration avec d'autres partenaires. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساندة المفاوضات الرامية إلى عقد اتفاق كهذا بالتعاون مع الشركاء الآخرين.
    avec d'autres partenaires et sous la coordination de l'Union européenne, un mécanisme a été établi pour définir les conditions de l'aide au Burkina Faso. UN وقد تم وضع آلية مع الشركاء الآخرين وبالتعاون مع الاتحاد الأوروبي لتحديد شروط العون لبوركينا فاسو.
    Elles devraient aussi pouvoir coopérer plus étroitement avec d'autres partenaires et avec la CNUCED sur des questions d'intérêt mutuel. UN وينبغي أن تكون قادرة على تكثيف التعاون مع الشركاء الآخرين ومع الأونكتاد في قضايا ذات اهتمام متبادل.
    Dans ce domaine en particulier, le système des Nations Unies connaît une multiplicité d'activités et de mandats; il faut donc un organe de liaison pour conduire les activités de suivi et les interactions avec les autres partenaires. UN وفي هذا الميدان بالذات، تنتشر الأنشطة والولايات على نطاق واسع في أرجاء المنظومة، وتتضح الحاجة إلى إيجاد مركز تنسيق مؤسسي داخل منظومة الأمم المتحدة لتوجيه أعمال المتابعة والتفاعلات مع الشركاء الآخرين.
    :: Réunions mensuelles de coordination avec les autres partenaires et les donateurs à l'appui de la remise en service de la chaîne pénale UN :: عقد اجتماعات شهرية للتنسيق مع الشركاء الآخرين والجهات المانحة دعما لإصلاح سلسلة الإجراءات الجنائية
    Le Japon continuera à œuvrer avec les autres partenaires des pourparlers à Six à l'application intégrale de l'ensemble de la Déclaration conjointe. UN وستواصل اليابان العمل مع الشركاء الآخرين في محادثات الأطراف الستة صوب التنفيذ التام للبيان المشترك برمته.
    Le Mouvement n'épargnera aucun effort pour poursuivre ce débat dans le cadre de la Commission, en coopération avec ses partenaires. UN وقال إن حركة عدم الانحياز سوف لا تدخر جهدا في مواصلة تلك المناقشات داخل اللجنة، وذلك بالتعاون مع الشركاء الآخرين.
    On s'efforcera également d'améliorer la coopération programmatique avec les partenaires afin que l'assistance technique fournie produise davantage d'effet. UN وسيجري تعزيز التعاون في مجال البرامج مع الشركاء الآخرين لتحقيق أثر أكبر في تقديم المساعدة التقنية.
    En répondant à la question sur les Philippines, elle a noté que, dans ce pays, la coordination entre le Fonds et les autres partenaires était solide et qu'en particulier, le FNUAP avait une étroite collaboration avec des donateurs comme l'Australie et les Pays-Bas, ainsi qu'avec les organismes du système des Nations Unies. UN وردا على سؤال بشأن الفلبين، لاحظت أن تنسيق الصندوق في ذلك البلد مع الشركاء اﻵخرين قوي، وبوجه خاص أن الصندوق يقيم تعاونا وثيقا مع الجهات المانحة مثل استراليا وهولندا وكذلك مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Une délégation a dit que, dans la mesure où la spécificité du mandat de l'UNICEF tenait aux groupes visés par l'action du Fonds — en l'occurrence les femmes et les enfants — et non pas à ses secteurs d'activité, ses interventions devaient être coordonnées avec celles de ses partenaires. UN وقال وفـــد آخـــــر إنـــــه نظرا ﻷن ما يحدد ولاية اليونيسيف هو المجموعتان المستهدفتان - ألا وهما المرأة والطفل - ولا القطاعات، يلزم التنسيق مع الشركاء اﻵخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد