Ils examinent les états financiers et les rapports fournis par les responsables de la mise en application et coordonnent l'appui et les activités avec les partenaires extérieurs. | UN | ويستعرضون البيانات المالية والتقارير الموضوعية المقدمة من الجهات المنفذة وينسقون الدعم والأنشطة مع الشركاء الخارجيين. |
L'évaluation des moyens civils devrait utilement appeler l'attention sur la nécessité de collaborer avec les partenaires extérieurs. | UN | وسيكون استعراض القدرات المدنية مفيدا في توجيه الانتباه إلى أهمية التعاون مع الشركاء الخارجيين. |
Ils poursuivront leurs efforts visant à renforcer la coordination avec les partenaires extérieurs, notamment les institutions financières internationales et les organisations régionales, afin que la communauté internationale soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité. | UN | وستواصل الإدارتان السعي إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الخارجيين في مجال حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن. |
:: 20 activités de sensibilisation, telles que des conférences, des expositions et des séances d'information, et 3 projets de sensibilisation avec des partenaires extérieurs | UN | :: تنفيذ 20 من أنشطة التواصل مع الجماهير، مثل المؤتمرات والمعارض وجلسات الإحاطة العامة وتنفيذ 3 مشاريع للتواصل مع الشركاء الخارجيين |
20 activités de vulgarisation telles que conférences, exposition et réunions d'information, et 3 projets de sensibilisation en collaboration avec des partenaires extérieurs | UN | 20 من أنشطة التوعية، كالمؤتمرات والمعارض وجلسات لإحاطة الجمهور، و 3 مشاريع للتواصل مع الشركاء الخارجيين |
Elle prévoit donc de tenir un plus grand nombre de réunions avec ses partenaires extérieurs et de solliciter davantage la Section des services consultatifs juridiques. | UN | وسينعكس ذلك في ارتفاع عدد الاجتماعات مع الشركاء الخارجيين وازدياد الأنشطة في قسم الاستشارات القانونية. |
On poursuivra la collaboration avec les partenaires extérieurs afin de faciliter l'échange d'informations. | UN | وسيستمر التعاون مع الشركاء الخارجيين من أجل تيسير تبادل المعلومات. |
La mise en place d'une capacité de communication avec les partenaires extérieurs du Département constituera également un élément important de cette initiative. | UN | كذلك سيمثل وجود قدرة مكرسة للمشاركة مع الشركاء الخارجيين للإدارة عنصرا هاما في هذه المبادرة. |
Les gouvernements s'attachent de plus en plus à créer ou à renforcer leurs propres capacités pour coordonner la collaboration avec les partenaires extérieurs. | UN | وتركز الحكومات تركيزا متزايدا على تنمية أو تعزيز قدراتها الخاصة فيما يتعلق بتنسيق التعاون مع الشركاء الخارجيين. |
Les bureaux de pays semblent ne pas voir quelle est l'utilité du Plan stratégique au stade de la communication avec les partenaires extérieurs, même lors de la programmation. | UN | إذ يبدو أن المكاتب القطرية لا ترى فائدة كبيرة للخطة الاستراتيجية للتواصل مع الشركاء الخارجيين حتى عند البرمجة. |
Cela supposera un effort soutenu, d'une part pour renforcer les capacités internes et, d'autre part, pour constituer des alliances stratégiques avec les partenaires extérieurs. | UN | وسينطوي ذلك على مواصلة تقديم الدعم لتعزيز القدرات داخليا وإقامة تحالفات إستراتيجية مع الشركاء الخارجيين. |
Communication avec les partenaires extérieurs | UN | التواصل مع الشركاء الخارجيين |
Selon certains intervenants, les membres permanents ont l'avantage d'une mémoire institutionnelle plus longue et de rapports de travail plus étroits avec les partenaires extérieurs, forgés au fil des ans. | UN | وقال بعض المشاركين في المناقشة إن الأعضاء الدائمين يتمتّعون بميزة تكوّنت على مرّ السنين تتمثّل في ذاكرة مؤسسية أطول وعلاقات عمل أوثق مع الشركاء الخارجيين. |
20 activités de sensibilisation, telles que des conférences, des expositions et des séances d'information, et 3 projets de sensibilisation avec des partenaires extérieurs | UN | تنفيذ 20 من أنشطة التواصل مع الجماهير، مثل المؤتمرات والمعارض وجلسات الإحاطة العامة وتنفيذ 3 مشاريع للتواصل مع الشركاء الخارجيين |
Il joue un rôle important dans le perfectionnement des compétences, l'élaboration de programmes d'action et la collaboration avec des partenaires extérieurs. | UN | ويقوم هؤلاء بدور هام في زيادة الدراية الفنية، ووضع السياسة والعمل مع الشركاء الخارجيين. |
L'UNICEF utilise également des arrangements prévisionnels avec des partenaires extérieurs. | UN | كما تستخدم اليونيسيف ترتيبات احتياطية مع الشركاء الخارجيين. |
:: Conclusion avec des partenaires extérieurs de 24 mémorandums, contrats ou engagements d'assistance en matière de sécurité; | UN | :: إكمال 24 مذكرة تفاهم خارجية، وترتيبات أمنية أو مفاهيم للدعم الأمني وتوقيعها مع الشركاء الخارجيين |
Conclusion avec des partenaires extérieurs de 24 mémorandums d'accord, arrangements ou engagements d'assistance en matière de sécurité | UN | إكمال 24 مذكرة تفاهم خارجية، وترتيبات أمنية أو مفاهيم للدعم الأمني وتوقيعها مع الشركاء الخارجيين |
Le commerce intra-africain étant plus diversifié et davantage axé sur les produits manufacturés que le commerce de l'Afrique avec ses partenaires extérieurs, l'accroissement des échanges entre pays africains peut considérablement favoriser l'industrialisation et la transformation structurelle. | UN | وتتميز التجارة بين البلدان الأفريقية بأنها أكثر تنوعا واعتمادا على السلع المصنعة مقارنةً بتجارة أفريقيا مع الشركاء الخارجيين. ومن شأن زيادة حجم التجارة بين البلدان الأفريقية توفير إمكانات ضخمة لدعم التصنيع والتحول الهيكلي. |
Tout comme il avait organisé la réflexion et la formation sur le plan interne, il s'est employé à établir les liens les plus profitables avec ses partenaires extérieurs existants. | UN | فكما نظّم فكره وتدريبه داخلياً، كان حريصاً على الاستفادة أقصى ما يمكن من الروابط المُجدية القائمة مع الشركاء الخارجيين الحاليين. |
L'arrêt des réexportations, des opérations de troc et autres transactions multilatérales menées par des sociétés privées ou publiques bulgares avec des partenaires étrangers est également à l'origine de pertes considérables. | UN | وإيقاف عمليات إعادة التصدير والمقايضة والعمليات التجارية اﻷخرى التي تقوم بها الشركات البلغارية الخاصة وتديرها الدولة مع الشركاء الخارجيين يُمثل مصدرا كبيرا آخر للخسائر. |
L'évaluation de la gestion a été entreprise en collaboration avec les services internes du PNUD (Bureau des politiques de développement et Bureau de la gestion entres autres) et en consultation avec des partenaires externes. | UN | وتجرى حاليا عملية استعراض للإدارة بالتعاون مع الوحدات الداخلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (مكتب السياسات الإنمائية، ومكتب التنظيم، وما إلى ذلك) وبالتشاور مع الشركاء الخارجيين. |
La Division de la sensibilisation du public a été réorganisée afin de mettre en commun les ressources et de regrouper dans la même unité administrative les activités de mobilisation des partenaires extérieurs et des organisations non gouvernementales. | UN | 91 - وأعيد النظر في الهيكل التنظيمي لشعبة الاتصال بالجماهير التابعة للإدارة سعيا لتجميع الموارد ولجمع الأنشطة المتعلقة بالدعوة مع الشركاء الخارجيين وأوساط المنظمات غير الحكومية ضمن وحدة العمل نفسها. |