ويكيبيديا

    "مع الشركاء الوطنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les partenaires nationaux
        
    • avec des partenaires nationaux
        
    • avec ses partenaires nationaux
        
    • avec leurs partenaires nationaux
        
    • aux partenaires nationaux
        
    • auprès des partenaires nationaux
        
    • avec tous les partenaires nationaux
        
    • et ses partenaires nationaux
        
    En Afghanistan, l'ONU collabore étroitement avec les partenaires nationaux pour améliorer la collecte et l'analyse de données ventilées par sexe. UN وفي أفغانستان، تعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الشركاء الوطنيين لتحسين عمليات جمع وتحليل البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    En collaboration avec les partenaires nationaux et internationaux, la Fondation a pour objectifs : UN وبالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين، تسعى المؤسسة لتحقيق الأهداف التالية:
    Le descriptif a été préparé en étroite consultation avec les partenaires nationaux et internationaux concernés. UN وأُعدّت هذه الوثيقة بالتشاور الوثيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين.
    Parallèlement, le Gouvernement a créé, en coopération avec des partenaires nationaux et internationaux, un programme de soutien aux communautés dans le domaine de la construction. UN وفي نفس الوقت وضعت الحكومة، بالاقتران مع الشركاء الوطنيين والدوليين، برنامجاً محلياً للدعم في مجال البناء.
    À cette fin, elle a établi des relations et des mécanismes de collaboration avec des partenaires nationaux et externes. UN وتحقيقا لهذه الأهداف، أقامت البعثة علاقات وآليات تعاونية مع الشركاء الوطنيين والخارجيين.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires nationaux et internationaux afin de suivre et d'évaluer les progrès accomplis. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    La Mission a participé à l'atelier organisé avec les partenaires nationaux pour étudier le projet de loi. UN وشاركت البعثة في حلقة العمل مع الشركاء الوطنيين لمناقشة مشروع القانون
    Le Gouvernement rwandais en collaboration avec les partenaires nationaux et internationaux a déployé tous les efforts pour venir en aide à toute cette catégorie de personnes. UN وتبذل الحكومة الرواندية، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين، كل جهد لمساعدة جميع هؤلاء.
    Cette évaluation a constitué un exercice partant de la base, reposant sur les consultations avec les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et sur leur participation. UN وقد تمت عملية التقييم من القاعدة إلى القمة بإجراء مشاورات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين وبمشاركتهم.
    :: Coopération avec les partenaires nationaux, régionaux et internationaux UN :: التعاون مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين
    L'initiative a été mise en attente à la suite de consultations avec les partenaires nationaux et régionaux. UN غير أن هذه المبادرة عُلِّقت في أعقاب مشاورات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين.
    L'ordre des priorités doit être décidé dans le cadre des mécanismes du PNUAD, avec une forte participation des autorités nationales et en concertation avec les partenaires nationaux. UN ويتعين اتخاذ القرار بتحديد الأولويات ضمن آليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بمشاركة فعالة من جانب السلطات الوطنية والتشاور مع الشركاء الوطنيين.
    La collaboration en budgétisation sociale avec les partenaires nationaux s'est étendue à 35 pays, augmentation significative par rapport à 2007. UN وامتد نطاق التعاون مع الشركاء الوطنيين في مجال الميزنة الاجتماعية ليشمل 35 بلدا، أي بزيادة كبيرة مقارنة بعام 2007.
    Plus de 100 bureaux de pays ont collaboré avec les partenaires nationaux dans un ou plusieurs des domaines susmentionnés, ce qui a abouti à des résultats encourageants dans toutes les régions. UN ويتعاون ما يزيد على 100 مكتب قطري مع الشركاء الوطنيين في واحد أو أكثر من المجالات المذكورة أعلاه، مع تحقيق نتائج مشجعة في جميع المناطق.
    Des instructions programmatiques ont été données pour encourager les bureaux extérieurs à accélérer encore l'examen des questions d'égalité des sexes avec les partenaires nationaux. UN وصدرت تعليمات برنامجية لتشجيع المكتب الميداني على زيادة التعجيل في إعداد الاستعراضات الجنسانية مع الشركاء الوطنيين.
    Un expert de haut niveau a préparé une boîte à outils contenant des indicateurs des facteurs de dégradation et de l'état des terres qui a été examinée avec les partenaires nationaux. UN وقام خبير رفيع المستوى بإعداد مجموعة من مؤشرات قياس الضغط ومعرفة حالة الأراضي وإعادة النظر فيها مع الشركاء الوطنيين.
    Les bureaux de pays procèdent à un grand nombre d'évaluations, généralement en coopération avec des partenaires nationaux. UN وتجري المكاتب القطرية عددا كبيرا من التقييمات، عادة بالتعاون مع الشركاء الوطنيين.
    Les initiatives pilotes et leurs domaines d'action prioritaires seront déterminés en collaboration avec des partenaires nationaux. UN وستوضع الإجراءات النموذجية ومحور تركيزها على السياسات المواضيعية بالتعاون مع الشركاء الوطنيين.
    Pour la toute première fois, des enquêtes sur le cannabis et l'opium ont été lancées au Mexique, en collaboration avec des partenaires nationaux. UN واستُهلت أول دراستين استقصائيتين من نوعهما عن القنّب والأفيون مع الشركاء الوطنيين في المكسيك.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires nationaux et internationaux afin de suivre et d'évaluer les progrès accomplis. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    Il devait en particulier permettre aux équipes de pays de dialoguer sur une base solide avec leurs partenaires nationaux et la Banque mondiale au sujet du Cadre général de développement. UN ومن شأن هذه العملية أن توفر قاعدة وطيدة لﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة للتحاور مع الشركاء الوطنيين والبنك الدولي بشأن إطار العمل اﻹنمائي الشامل.
    :: La méthode d'évaluation des capacités est présentée à toutes les équipes de pays des Nations Unies et aux partenaires nationaux, en premier lieu à ceux des pays où un PNUAD sera lancé en 2009. UN :: نشر منهجية تقييم القدرات الوطنية على جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتبادلها مع الشركاء الوطنيين ابتداء بالبلدان المشمولة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2009
    Ainsi, l'adoption d'une méthode commune de gestion devrait permettre de réduire le nombre d'audits à effectuer auprès des partenaires nationaux. G. Système des coordonnateurs résidents UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يسفر اعتماد نهج مشترك لإدارة المخاطر عن انخفاض كبير في عدد عمليات مراجعة الحسابات المختلفة التي تجرى مع الشركاء الوطنيين.
    17. Se félicite de la décision du Secrétaire général, à la suite de consultations avec tous les partenaires nationaux et internationaux, de mettre en place un cadre stratégique pour la Sierra Leone, comme indiqué au paragraphe 44 de son rapport; UN ١٧ - يرحب بما قرره اﻷمين العام من أن تعمد اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع الشركاء الوطنيين والدوليين، إلى وضع نهج إطاري استراتيجي من أجل سيراليون، وذلك على نحو ما جاء في الفقرة ٤٤ من تقريره؛
    L'importance de la ventilation par sexe des données en tant que première étape vers l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe est dorénavant mieux comprise à l'intérieur de l'UNICEF et est activement encouragée dans les travaux entrepris par l'UNICEF et ses partenaires nationaux. UN وأصبح هناك اﻵن تفهم أفضل بكثير داخل اليونيسيف ﻷهمية فصل البيانات حسب الجنس بوصف ذلك خطوة أولى ﻹنهاء التمييز القائم على نوع الجنس، ويجري تعزيز ذلك بنشاط في أعمال اليونيسيف مع الشركاء الوطنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد