ويكيبيديا

    "مع الشركاء في التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les partenaires de développement
        
    • avec les partenaires au développement
        
    • avec les partenaires du développement
        
    • avec des partenaires de développement
        
    • avec ses partenaires de développement
        
    • avec des partenaires du développement
        
    • avec leurs partenaires de développement
        
    • avec les partenaires pour le développement
        
    La Division coopérera activement avec les partenaires de développement pour fournir aux pays l'assistance nécessaire. UN وستعمل الأمم المتحدة بنشاط مع الشركاء في التنمية من أجل تقديم المساعدة اللازمة.
    Réunions trimestrielles avec les partenaires de développement pour examiner les progrès accomplis dans le secteur de la justice UN اجتماعات فصلية مع الشركاء في التنمية لمناقشة التقدم في قطاع العدل.
    Enfin, 2 réunions ont été organisées avec les partenaires de développement et le Ministère de la jeunesse et des sports afin de mettre en œuvre le plan d'action de la politique nationale de l'emploi. UN وأخيرا، عقد اجتماعان مع الشركاء في التنمية ووزارة الشباب والرياضة لتنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بسياسة العمالة
    :: Développe les relations avec les partenaires au développement pour la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en œuvre de la Politique genre, en collaboration avec les administrations concernées; UN :: إقامة علاقات مع الشركاء في التنمية من أجل حشد الموارد اللازمة لتنفيذ السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية، بالتعاون مع الإدارات المعنية؛
    Janvier Dialogue avec les partenaires du développement – Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN كانون الثاني/يناير - حوار مع الشركاء في التنمية - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    La mise en œuvre des mesures arrêtées avait en outre été compliquée par la mondialisation et la libéralisation en cours, ainsi que par le manque de coordination des politiques et des stratégies poursuivies au titre des différents programmes de coopération engagés avec des partenaires de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، مما زاد صعوبة التنفيذ تعقيداً عملية العولمة والتحرير الجارية والسياسات والاستراتيجيات العديدة غير المنسقة التي كانت تنفذ تحت برامج تعاون مختلفة مع الشركاء في التنمية.
    51. Le PNUD a déployé des efforts considérables pour renforcer sa collaboration et la coordination avec ses partenaires de développement. UN ١٥ - بذل البرنامج اﻹنمائي جهودا جمة لتعزيز تعاونه وتنسيقه مع الشركاء في التنمية.
    Le système actuel de consultations annuelles conjointes avec les partenaires de développement sera aussi renforcé. UN وكجزء من هذا، سيتم تعزيز النظام القائم الخاص بالمشاورات السنوية المشتركة مع الشركاء في التنمية.
    La communauté internationale a reconnu que l'Afrique a des besoins spéciaux qui doivent être examinés de concert avec les partenaires de développement. UN ولقد اعترف المجتمع الدولي بأن لدى أفريقيا احتياجات خاصة ينبغي تلبيتها بصورة مشتركة مع الشركاء في التنمية.
    L’établissement de l’ordre des priorités de partenariat devrait donc être fondé sur un programme dont les pays africains auraient l’initiative et la maîtrise, et devrait avoir lieu aux niveaux national et local en coopération avec les partenaires de développement et la société civile. UN وبالتالي يجب أن يقوم ترتيب أولويات الشراكة على جدول أعمال ذي وجهة أفريقية، وعلى ملكية البلدان اﻷفريقية، ويجب أن يتم ذلك على المستويين الوطني والمحلي بالتعاون مع الشركاء في التنمية والمجتمع المدني.
    Pour soutenir les efforts tendant à résoudre ces problèmes, les Nations Unies sont également désireuses de faciliter la coopération triangulaire avec les partenaires de développement. UN وفي إطار دعم الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات، تعكف الأمم المتحدة أيضا على تيسير التعاون الثلاثي مع الشركاء في التنمية.
    3 bis. Un partenariat renouvelé et renforcé avec les partenaires de développement sera d'une importance capitale pour assurer le succès de la mise en œuvre totale du Programme d'action. UN 3 مكررا - وسيكون من الضروري تعزيز وتجديد الشراكة مع الشركاء في التنمية من أجل التنفيذ الكامل والناجح لبرنامج العمل هذا.
    Aux fins du suivi de ces besoins, il s'est révélé utile d'organiser des réunions avec les partenaires de développement et d'autres organismes multilatéraux de façon à porter les besoins à leur attention et à encourager la fourniture d'une assistance pour y répondre. UN وتبيَّن أن من المفيد لعملية متابعة تلك الاحتياجات تنظيم اجتماعات مع الشركاء في التنمية وسائر الوكالات المتعدِّدة الأطراف للفت انتباههم إلى الاحتياجات المذكورة وتشجيعهم على تقديم المساعدة استجابة لها.
    7. Il fallait adopter des modalités de coopération nouvelles et efficaces pour aller au-delà des relations entretenues traditionnellement avec les partenaires de développement. UN 7 - ويجب اعتماد طرائق جديدة وفعالة للتعاون تتجاوز العلاقات التقليدية مع الشركاء في التنمية.
    Le Nigeria a lancé un plan national stratégique de développement du secteur de la santé pour 2010-2015 et a signé un compact de santé avec les partenaires au développement. UN أطلقت نيجيريا خطة استراتيجية وطنية للنهوض بالصحة للفترة 2010-201، ووقعت اتفاقا بشأن الصحة مع الشركاء في التنمية.
    Pour faciliter la mobilisation des ressources financières, humaines et matérielles, il conviendra d'intégrer de manière plus harmonieuse et systématique les activités de lutte contre la désertification dans les stratégies nationales et dans les programmes de coopération avec les partenaires au développement. UN ولتيسير تعبئة الموارد المالية والإنسانية والمادية، ينبغي إدماج أنشطة مكافحة التصحر بأسلوب أكثر اتساقاً وانتظاماً في الاستراتيجيات الوطنية وفي برامج التعاون مع الشركاء في التنمية.
    Les projections budgétaires mentionnées ci-dessus sont également cohérentes avec la taille et la durée de l'opération que le CNAMS espère pouvoir mettre en place en collaboration avec les partenaires au développement et les opérateurs. UN وتتسق إسقاطات الميزانية المذكورة أعلاه مع حجم ومدة العملية التي يأمل مركز السنغال الوطني أن ينفذها بالتعاون مع الشركاء في التنمية والمشغلين.
    Conformément à cette stratégie, l'ONUDI doit améliorer ses rapports avec les partenaires du développement pour mettre en œuvre des programmes de coopération conjoints. UN وتؤكد هذه الاستراتيجية على الحاجة لقيام اليونيدو بتحسين علاقتها مع الشركاء في التنمية بغية تنفيذ البرامج التعاونية المشتركة.
    Des plans stratégiques et opérationnels devront être élaborés, et il faudra travailler avec les partenaires du développement pour faire en sorte qu'une composante réaliste et durable en matière de réintégration soit effectivement incorporée aux plans généraux de redressement. UN وتلزم خطط استراتيجية وتنفيذية لعمليات العودة نفسها، بالإضافة إلى العمل مع الشركاء في التنمية لضمان إدراج عنصر واقعي ومستدام للإدماج في خطط الإنعاش العامة.
    3. Constate le positionnement stratégique du mandat du Fonds en matière d'investissement, qui lui permet de conclure dans ses domaines de compétence des partenariats novateurs avec des partenaires de développement des secteurs public et privé, en particulier pour la mobilisation de ressources intérieures, et note que cette expertise pourrait être utile aux discussions sur le programme de développement pour l'après-2015; UN ٣ - يسلّم بالاستفادة الاستراتيجية من ولاية الصندوق المرنة في مجال الاستثمار في تطوير شراكات مبتكرة مع الشركاء في التنمية من القطاعين العام والخاص، لا سيما تلك المتصلة بحشد الموارد المحلية في مجالات خبرة الصندوق، ويلاحظ أن هذه الخبرة يمكن أن تكون مفيدة للمناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Conformément aux principes établis, le FENU travaille avec des partenaires du développement pour mettre en adéquation les actions d'appui et programmes avec les priorités nationales. UN 53 - تمشياً مع المبادئ الثابتة يعمل الصندوق مع الشركاء في التنمية لجعل الدعم والتنمية يتفقان مع الأولويات الوطنية.
    À l'heure actuelle, c'est aux pays reclassés qu'incombe la responsabilité de négocier avec leurs partenaires de développement en vue d'éviter la disparition brutale des avantages et privilèges dont ils bénéficiaient en tant que pays sur la liste des pays moins avancés. UN وفي الوقت الحالي يكون البلد الذي يرفع اسمه من القائمة مسؤولا عن التفاوض مع الشركاء في التنمية لضمان عدم حرمانه بصورة فجائية من المزايا والامتيازات التي تحصل عليها أقل البلدان نموا.
    Outre les efforts qu'elle déploie pour mobiliser les ressources nationales, la Mongolie s'efforce d'attirer des investissements étrangers directs, d'adopter des technologies soucieuses de l'environnement et d'établir des associations efficaces avec les partenaires pour le développement afin de construite des logements durables et d'améliorer la qualité de l'air. UN 33 - وبالإضافة إلى الجهود التي تبذلها منغوليا لتعبئة الموارد المحلية، فإنها تسعى جاهدة إلى اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي، واعتماد تكنولوجيات ملائمة بيئيا وإنشاء شراكات فعلية مع الشركاء في التنمية بغية بناء منازل مستدامة وتحسين نوعية الهواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد