ويكيبيديا

    "مع الضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les victimes
        
    • avec des victimes
        
    • aux victimes
        
    • auprès des victimes
        
    • avec elles
        
    • à l'égard des victimes
        
    • avec ses victimes
        
    • à des victimes
        
    Elle a également fait appel à des autochtones et à des interprètes pour communiquer plus facilement avec les victimes, notamment les femmes. UN كما استخدمت أفرادا من الشعوب الأصلية ومترجمين محليين لتيسير الحوار مع الضحايا من الشعوب الأصلية، ولا سيما النساء.
    Car il ne s'agit pas de sexe avec les victimes. Open Subtitles لأن الامر غير متعلق بممارسة الجنس مع الضحايا
    La police considère que le fait de s'entretenir avec les victimes et de les prendre en charge est essentiel à la prévention de leur victimisation secondaire et à leur protection. UN وتعتبر الشرطة مسألة الاستجواب والتعامل مع الضحايا المحتملين بالغة الأهمية لتجنب وقوعهم ضحايا مرة أخرى ولحمايتهم كذلك.
    D'autres réunions et entretiens avec des victimes et témoins des pays d'Europe se dérouleront à Genève. UN ويتوقع عقد المزيد من الاجتماعات والمقابلات في جنيف مع الضحايا والشهود الأوروبيين.
    Son pays partage la préoccupation exprimée dans le projet de résolution à propos des enlèvements et fait part de sa sympathie aux victimes tout en espérant que cette question sera rapidement résolue. UN وأضافت أن بلدها يشاطر ما أُعرب عنه من قلق في مشروع القرار بشأن عمليات الاختطاف، ويعرب عن تعاطفه مع الضحايا على أمل إيجاد حل لتلك المسألة.
    Le plus important bien sûr sont les entretiens libres et confidentiels avec les victimes et les témoins et le libre accès aux documents pertinents. UN وأهم شيء بطبيعة الحال هو إجراء مقابلات حرة ومغلقة مع الضحايا والشهود والاطلاع بصورة كاملة على جميع الوثائق ذات الصلة.
    Les participants ont mis en avant la nécessité d'agir en consultation étroite avec les victimes et d'impliquer les familles et les communautés touchées dans les activités d'assistance aux victimes. UN وسلط المشاركون الأضواء على ضرورة التشاور عن كثب مع الضحايا وإشراك الأسر والمجتمعات المتأثرة في جهود مساعدة الضحايا.
    Les procureurs sont en contact direct avec les victimes et garantissent l'exercice de leurs droits conformément à la loi. UN والمدّعون على صلة مباشرة مع الضحايا ويعملون على تنفيذ حقوقهم وفقاً للقانون.
    Ces centres doivent entrer en contact avec les victimes et leur apporter leur soutien. UN ويتمثل دور هذه المراكز في إقامة اتصالات مع الضحايا الذين تقدم لهم الدعم.
    Israël exprime sa reconnaissance au Secrétaire général pour son humanité, sa solidarité avec les victimes et son soutien indéfectible en faveur de la paix. UN وأعرب عن شكره لﻷمين العام ﻹنسانيته ولتضامنه مع الضحايا ولدعمه المستمر للسلام.
    On ne peut que condamner ces attaques, et manifester notre solidarité avec les victimes, ainsi qu'avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis. UN ولا يستحق ذلك منا سوى الإدانة، والإعراب عن تضامننا مع الضحايا ومع حكومة وشعب الولايات المتحدة.
    Dans l'un des cas, l'État avait présenté à la Cour un accord conclu avec les victimes en vue de repousser la mise en œuvre du droit en question. UN وفي إحدى الحالات، قدمت الدولة المعنية إلى المحكمة اتفاقاً أبرمته مع الضحايا مؤداه التأخر في إعمال الحق محل القضية.
    Cette commission était en relation avec les victimes et exerçait une surveillance sur les organismes gouvernementaux. UN وتتصل اللجنة مع الضحايا وتضطلع بالإشراف على الوكالات الحكومية.
    La solidarité avec les victimes et leur famille peut consister notamment à leur apporter le soutien dont elles ont besoin pour faire face à leur perte et à leur douleur. UN والتضامن مع الضحايا وأسرهم يمكن أن يشمل مساعدتهم وتقديم الدعم لهم لمواجهة خسارتهم وحزنهم.
    Cette commission était en relation avec les victimes et exerçait une surveillance sur les organismes gouvernementaux. UN وتتصل اللجنة مع الضحايا وتضطلع بالإشراف على الوكالات الحكومية.
    Des rencontres ont également été organisées avec des victimes et des membres de leur famille, des représentants de la société civile et des fonctionnaires de l'ONU. UN وعقدت اجتماعات أيضا مع الضحايا وأسرهم ومع ممثلي المجتمع المدني وموظفي الأمم المتحدة.
    L'identification de cas représentatifs, des auditions publiques et des entrevues avec des victimes sont également prévues. UN كما ثمة خطط لعرض حالات نموذجية رادعة وإجراء جلسات استماع علنية ومقابلات شخصية مع الضحايا.
    Le Ministère fédéral de la justice collabore avec l'Association pour examiner le développement de ressources afin de sensibiliser les dispensateurs de services aux victimes aux besoins spécifiques des familles des femmes autochtones portées disparues ou assassinées. UN كما تعمل وزارة العدل الاتحادية مع الرابطة على بحث سبل إيجاد الموارد من أجل توعية مقدمي الخدمات الذين يتعاملون مع الضحايا بشأن الاحتياجات الخاصة لأسر نساء الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات.
    Professionnels qui interviennent auprès des victimes et associations féminines UN المهنيون العاملون مع الضحايا والرابطات النسائية
    Faute de foyers et de services de soutien pour les femmes, il est difficile de suivre les victimes et de bâtir des relations de confiance avec elles. UN وكان عدم وجود مأوى وتوجيه للنساء أيضاً أحد المشاكل بالنسبة لتتبع الحالات، وبناء الثقة مع الضحايا.
    Elle devrait à tout le moins protester contre ces agissements et exprimer sa sympathie à l'égard des victimes. UN وليس أقل من أنه ينبغي أن يعرب عن استنكاره للفعل وتعاطفه مع الضحايا.
    Cette intéraction avec ses victimes c'est l'étape finale pour déterminer si ils vont mourir. Open Subtitles هذا التواصل مع الضحايا هو الخطوة النهائية للتقرير إن كانوا سيموتون
    Disponible en anglais, en ouzbek, en russe et en tadjik, cet outil de formation sert à renforcer les capacités de compréhension et d'interrogatoire des enquêteurs et des procureurs qui ont affaire à des victimes vulnérables. UN وتساعد هذه الأداة التدريبية، المتاحة باللغات الإنكليزية والأوزبكية والروسية والطاجيكية، على تعزيز مهارات التفهُّم والاستجواب لدى المحقِّقين وأعضاء النيابة العامَّة الذين يتعاونون مع الضحايا المستضعفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد