Si nécessaire, l'Institut peut intenter un procès en concertation avec la victime. | UN | ويمكن للمعهد تقديم دعوى قضائية، إذا لزم الأمر، بالتشاور مع الضحية. |
À prétendu que les résidus de poudre sur les mains de Bianca Price pouvaient provenir de son contact avec la victime. | Open Subtitles | هو ناقش موضوع أن بقايا الطلق الناري الموجودة على يدي بيانكا برايس كان بسبب تلامسها مع الضحية |
De nouveaux types de mesures pénales faisant obligation à l'auteur de violences de quitter les lieux qu'il occupe avec la victime et prévoyant la délivrance d'une ordonnance de protection; | UN | أنواع جديدة من التدابير العقابية من ضمنها الأمر بمغادرة المكان الذي يسكنه المتهم مع الضحية وإصدار أمر زجري؛ |
Il est préoccupé par les informations selon lesquelles des fonctionnaires ont classé des affaires de < < torture > > présumée, au motif de la réconciliation du défendeur avec la victime. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بحفظ ملفات بعض القضايا المتعلقة بالتعذيب على أساس تصالح المتهم مع الضحية. |
Le Comité note également avec préoccupation que le champ d'application de la nouvelle loi est limité, dans la mesure où elle fixe comme condition que l'auteur vive avec la victime au foyer familial. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة. |
Le Comité note également avec préoccupation que le champ d'application de la nouvelle loi est limité, dans la mesure où elle fixe comme condition que l'auteur vive avec la victime au foyer familial. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة. |
Le Comité note également avec préoccupation que le champ d'application de la nouvelle loi est limité, dans la mesure où elle fixe comme condition que l'auteur vive avec la victime au foyer familial. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة. |
Il est préoccupé par les informations selon lesquelles des fonctionnaires ont classé des affaires de < < torture > > présumée, au motif de la réconciliation du défendeur avec la victime. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بحفظ ملفات بعض القضايا المتعلقة بالتعذيب على أساس تصالح المتهم مع الضحية. |
La loi réprime dorénavant les violences ponctuelles ou répétées commises au sein de la famille ou dans le cadre d'une relation intime, indépendamment du fait que le contrevenant vive avec la victime ou non. | UN | ويتناول القانون أعمال العنف المتفرقة أو المتكررة، داخل إطار الأسرة أو أي علاقة عاطفية حميمة، يعيش فيها الجاني مع الضحية أو سبق له العيش معها، بغض النظر عن المعاشرة. |
Alors le tueur a placé l'arme du crime chez le couple vu en dernier avec la victime. | Open Subtitles | أتعتقدين أن القاتل زرع سلاح الجريمة في منزل الزوجين عندما رآهم لآخر مرة يتشاجران مع الضحية ؟ |
Il était à la réunion et il s'est battu avec la victime | Open Subtitles | حسنا، كان في لم الشمل، و كان يخوظ قتال مع الضحية |
Elle a déjeuné avec la victime juste avant qu'elle ne quitte la ville. | Open Subtitles | لقد قامت بغداء مع الضحية قبل مغادرتها البلدة |
Maria, sur vidéo avec la victime quelques heures avant sa mort, n'était pas une preuve suffisante. | Open Subtitles | ماريا، كانت على الشريط مع الضحية قبل ساعات من وفاته، لم يكن كافيا لإثبات أي شيء. |
Vous avez un lien avec la victime. | Open Subtitles | من المحتمل أنه لديك نوع من الصلة مع الضحية |
Il compatit également avec la victime dans cette affaire et le droit pour l'État du Delaware de gérer de manière indépendante leur système judiciaire. | Open Subtitles | هو أيضا يتعاطف مع الضحية في هذه القضية وحق ولاية ديلاوير ليمارسوا نظام قانونهم باستقلالية |
Pendant ce temps, que faisons-nous des 50 personnes qui ont vu Maura partir avec la victime ? | Open Subtitles | في الوقت الراهن ماذا نفعل بـ 50 شخصاً شهدوا أنها تغادر مع الضحية ؟ |
En fait, j'avais des questions sur votre relation personnelle avec la victime. | Open Subtitles | كنت أتصل بأمور محددة تتعلق بعلاقتك الشخصية مع الضحية |
Et que vous aviez eu une altercation avec la victime. | Open Subtitles | وقال أيضا أن واحد منكم تشاجر مع الضحية |
Le chimpanzé était seul dans une pièce fermée avec la victime | Open Subtitles | هذا الشامبنزي كان مع الضحية في غرفه مغلقة |
Tous les actes induisant des relations sexuelles avec une victime en profitant de la vulnérabilité de celle-ci sont considérés comme des viols, même si la victime s'est mise elle-même en situation de vulnérabilité. | UN | ومن خلال التعديل، أُدخل في باب الاغتصاب جميع الأعمال التي تكون للجاني فيها علاقات جنسية مع الضحية باستغلال ضعف الضحية. |
Il n'y a ni téléphone ni pièce d'identité sur la victime, mais on a scanné ses empreintes et la recherche est en cours. | Open Subtitles | لا هوية ولا هاتف مع الضحية لكننا مسحنا بصماتها ونبحثها الآن |
Le sang de la piscine est celui de la victime. | Open Subtitles | الدم من جانب المسبح متطابق مع الضحية الأنثى |
Le même gars était au club en même temps que la victime visée, qui est le 3e témoin. | Open Subtitles | بأنه نفس الشخص الذي كان في النادي جنبا إلى جنب مع الضحية المقصودة الذي هو الشاهد الثالث |