ويكيبيديا

    "مع الطرفين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les parties à
        
    • avec les parties en
        
    • avec les parties dans
        
    • engagé les parties à
        
    • avec les parties le
        
    • coopération avec les deux parties à la
        
    • entre les parties le
        
    • les parties au
        
    La MINURSO a engagé des consultations avec les parties à ce propos. UN وشرعت البعثة في إجراء مشاورات مع الطرفين في هذا الشأن.
    :: Contacts quotidiens avec les parties à Tbilissi et Soukhoumi afin de promouvoir le processus de paix conduit par l'Organisation des Nations Unies UN :: عقد اجتماعات يومية مع الطرفين في تبيليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    L'Envoyé personnel prévoit d'examiner la question plus en détail avec les parties en temps utile. UN ويعتزم المبعوث الشخصي مواصلة مناقشة هذه المسألة مع الطرفين في الوقت المناسب.
    Ainsi que contacts avec les parties dans les secteurs de Gali et Zougdidi UN أجريت بالإضافة إلى ذلك اتصالات مع الطرفين في قطاعي غالي وزوغديدي
    2. Note avec satisfaction que, comme le Secrétaire général l'a recommandé au paragraphe 23 de son rapport, son Envoyé spécial a engagé les parties à rechercher une solution aux questions ayant trait à l'application du Plan de règlement; UN ٢ - يرحب، وفقا للفقرة ٢٣ من تقرير اﻷمين العام، باشتراك المبعوث الخاص لﻷمين العام مع الطرفين في السعي إلى حل القضايا التي تتصل بتنفيذ خطة التسوية؛
    La Chambre a tenu deux conférences de mise en état avec les parties le 5 mars 2010 et le 10 juin 2010. UN وعقدت الدائرة اجتماعان لاستعراض الحالة مع الطرفين في 5 آذار/مارس 2010 و 10 حزيران/يونيه 2010، وأصدرت 11 قرارا.
    5. Prie également le Secrétaire général, en particulier, d'oeuvrer en étroite coopération avec les deux parties à la mise en oeuvre des éléments suivants, en tenant compte de la résolution 1178 (1998) du 29 juin 1998 : UN ٥ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام، بصفة خاصة، أن يعمل بشكل مكثف، مع الطرفين في المجالات التالية، آخذا في الاعتبار القرار ١١٧٨ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    :: Contacts quotidiens avec les parties à Tbilissi et Soukhoumi pour promouvoir le processus de paix conduit par l'Organisation des Nations Unies UN :: إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    :: Contacts quotidiens avec les parties à Tbilissi et Soukhoumi pour promouvoir le processus de paix conduit par l'Organisation des Nations Unies UN :: إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي تعزيزا لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Contacts quotidiens avec les parties à Tbilissi et Soukhoumi pour promouvoir le processus de paix conduit par l'Organisation des Nations Unies UN إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Contacts quotidiens avec les parties à Tbilissi et Soukhoumi afin de promouvoir le processus de paix conduit par l'Organisation des Nations Unies UN عقد اجتماعات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Il a fait savoir qu'au cours des semaines précédentes, le Département et la FNUOD avaient organisé des débats avec les parties à l'accord précité sur les moyens à mettre en œuvre pour que la Force continue de s'acquitter au mieux de son mandat. UN وأشار إلى أنه خلال الأسابيع السابقة، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وقوة فض الاشتباك مناقشات مع الطرفين في اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بشأن أفضل السبل التي تمكّن القوة من مواصلة تنفيذ ولايتها.
    La MINURSO a continué à coopérer avec les parties en ce qui concerne le marquage et l'élimination des mines et des munitions non explosées. UN وواصلت البعثـة التعاون مع الطرفين في وضع علامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة والتخلص منها.
    La MINURSO continue à coopérer avec les parties en ce qui concerne le marquage et l'élimination des mines et des munitions non explosées. UN 8 - وتواصل البعثة التعاون مع الطرفين في وضع علامات لتحديد مواقع الألغام والذخائر غير المنفجرة والتخلص منها.
    La MINURSO a coopéré avec les parties en ce qui concerne le marquage et l'élimination des mines et des munitions non explosées. UN 20 - وتواصل البعثة التعاون مع الطرفين في وضع علامات لتحديد مواقع الألغام والذخيرة غير المنفجرة وإزالتها.
    7. De plus, lord Owen, accompagné par le conseiller spécial de M. Vance, s'est entretenu avec les parties dans leurs capitales respectives. UN ٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى اللورد أوين، بالاشتراك مع المستشار الخاص للسيد فانس، محادثات مع الطرفين في عاصمتي بلديهما.
    19. Cependant, sur la base des consultations avec les parties dans la région, je recommande que la vérification de la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka continue, conformément à la résolution 779 (1992) du Conseil de sécurité en date du 6 octobre 1992. UN ١٩ - بيد أنه بناء على المشاورات التي أجريت مع الطرفين في المنطقة، أوصي بأن تستمر مراقبة عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٧٧٩ )١٩٩٢( المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    Le Président du Tribunal a tenu des consultations avec les parties dans les locaux du Tribunal en mars 2011, à la suite desquelles il a choisi trois arbitres, à savoir : MM. Ivan Shearer (Australie), James Kateka (République-Unie de Tanzanie) et Albert Hoffmann (Afrique du Sud). UN 40 - وعقد رئيس المحكمة مشاورات مع الطرفين في مبنى المحكمة في آذار/مارس 2011، واختار بعد ذلك ثلاثة محكمين هم إيفان شيرر (أستراليا)، وجيمس كاتيكا (جمهورية تنزانيا المتحدة) وألبرت هوفمان (جنوب أفريقيا).
    2. Note avec satisfaction que, comme le Secrétaire général l'a recommandé au paragraphe 23 de son rapport, son Envoyé spécial a engagé les parties à rechercher une solution aux questions ayant trait à l'application du Plan de règlement; UN ٢ - يرحب، وفقا للفقرة ٢٣ من تقرير اﻷمين العام، باشتراك المبعوث الخاص لﻷمين العام مع الطرفين في السعي إلى حل القضايا التي تتصل بتنفيذ خطة التسوية؛
    Je lui ai fait part de mon intention de demander à M. Cordovez de continuer d'étudier avec les parties le moyen de fixer des modalités équitables et efficaces en vue de la poursuite des pourparlers. UN وذكرت له أنني أنوي أن أطلب إلى السيد كوردوفيس الاستمرار مع الطرفين في استكشاف السبل الكفيلة بتحديد إجراءات منصفة وفعالة لمواصلة المحادثات.
    5. Prie également le Secrétaire général, en particulier, d'oeuvrer en étroite coopération avec les deux parties à la mise en oeuvre des éléments suivants, en tenant compte de la résolution 1178 (1998) du 29 juin 1998 : UN ٥ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام، بصفة خاصة، أن يعمل بشكل مكثف، مع الطرفين في المجالات التالية، آخذا في الاعتبار القرار ١١٧٨ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    Réaffirmant son soutien sans réserve aux travaux de la Commission et se félicitant de sa décision d'organiser une réunion entre les parties le 6 septembre 2007, à New York, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لأعمال اللجنة، وإذ يعرب عن ترحيبه بقرارها الخاص بالدعوة إلى عقد اجتماع مع الطرفين في 6 أيلول/سبتمبر 2007 في نيويورك،
    8. Je prévois de faire de nouveau rapport au Conseil de sécurité sur le fond de ces entretiens lorsque M. Vance aura rencontré les parties au mois de juin. UN ٨ - وأتوقع أن أقدم الى مجلس اﻷمن تقريرا لاحقا بشأن مضمون محادثات السيد فانس عقب اجتماعاته مع الطرفين في حزيران/يونيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد