ويكيبيديا

    "مع العديد من الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec de nombreux États
        
    • avec plusieurs États
        
    • avec nombre de pays
        
    • avec plusieurs pays
        
    • avec de nombreux pays
        
    Israël coopère avec de nombreux États en fournissant une assistance juridique. UN وتتعاون إسرائيل مع العديد من الدول بتوفير المساعدة القانونية.
    Ce pays de 23 millions d'habitants dispose d'un gouvernement démocratique et entretient des relations diplomatiques, commerciales et de coopération avec de nombreux États Membres de l'Organisation. UN إن ذلك البلد الذي يبلغ تعداد سكانه 23 مليون نسمة، لديه حكومة ديمقراطية ويقيم علاقات دبلوماسية وتجارية وعلاقات تعاون مع العديد من الدول الأعضاء في المنظمة.
    La reprise du processus de paix au Moyen-Orient a permis d'établir et de reprendre des relations diplomatiques avec de nombreux États. UN وقد أدى استئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى إقامة وتجديد الروابط الدبلوماسية مع العديد من الدول.
    Depuis 2010, la France travaille avec plusieurs États partenaires à la minimisation de l'usage d'uranium hautement enrichi dans la production de radio-isotopes médicaux et la confection de combustibles pour les réacteurs de recherche. UN منذ عام 2010، تعمل فرنسا يداً في يد مع العديد من الدول الشريكة على الحد من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب لإنتاج النظائر المشعة الطبية وصنع وقود لمفاعلات البحث الأمريكية.
    Après avoir mené des consultations avec plusieurs États membres, j'ai toutefois conclu que l'Assemblée générale serait mieux à même de répondre à ces préoccupations. UN بيد أني، وبعد التشاور مع العديد من الدول الأعضاء، توصلت إلى أن الجهة المناسبة لطرح هذه الشواغل عليها لمعالجتها هي الجمعية العامة.
    En tant qu'un des plus anciennes nations chrétiennes, nous avons fait notre modeste contribution à la promotion de ce dialogue, en renforçant nos liens séculaires avec nombre de pays musulmans. UN وبصفتنا من أقدم الدول المسيحية سعينا لتقديم مساهمتنا المتواضعة لتعزيز ذلك الحوار بتوطيد علاقاتنا الودية القائمة ضد عدة قرون مع العديد من الدول الإسلامية.
    Maurice a conclu des accords bilatéraux dans le domaine de la sécurité avec plusieurs pays, notamment avec la France, l'Inde, le Mozambique, l'Afrique du Sud et l'Australie. UN وقد أبرمت موريشيوس عدداً من الاتفاقات الثنائية في مجال الأمن مع العديد من الدول مثل فرنسا والهند وموزامبيق وجنوب أفريقيا وأستراليا.
    Quatrièmement, nous avons conclu des conventions bilatérales de coopération en matière de lutte contre les stupéfiants avec de nombreux pays arabes et autres. UN ورابعا، عقدت اتفاقيات ثنائية بالتعاون في مجال مكافحة المخدرات مع العديد من الدول العربية والدول اﻷخرى.
    Elle a l'intention de poursuivre ce processus de consultations avec de nombreux États et de tenir également des consultations régionales. UN وتزمع مواصلة هذه المشاورات مع العديد من الدول وإجراء مشاورات إقليمية أيضاً.
    J'ai également eu l'occasion de m'entretenir avec de nombreux États Membres qui m'ont fait part de leurs vues. UN كما أتيحت لي الفرصة للحديث مع العديد من الدول الأعضاء عن وجهات نظرها.
    En 2013, le Groupe a tenu des consultations avec de nombreux États Membres et procédé à des inspections sur place pour enquêter sur cinq cas signalés de violation. UN وفي عام 2013، عقد الفريق مشاورات غير رسمية مع العديد من الدول الأعضاء وأجرى تفتيشات مادية فيما يتعلق بخمس حالات عدم امتثال تم الإبلاغ عنها.
    Mon gouvernement a travaillé avec de nombreux États représentés dans cette salle, que ce soit dans le cadre de l'AIEA, du Conseil de sécurité ou de discussions bilatérales et multilatérales consacrées, entre autres, à la question du respect du TNP et plus particulièrement au programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. UN وقد عملت حكومة بلادي مع العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومجلس الأمن، وأجرت مناقشات ثنائية ومتعددة الأطراف لمعالجة هذه المسائل وغيرها من المسائل المتعلقة بالامتثال لمعاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك البرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    Le Royaume-Uni coopère avec de nombreux États Membres représentés dans cette salle pour mettre en œuvre les actions contenues dans la Stratégie et continuera de le faire. UN وتتعاون المملكة المتحدة مع العديد من الدول الأعضاء الممثلة في هذه القاعة على تنفيذ الإجراءات الواردة في الاستراتيجية وستواصل القيام بذلك.
    1. La Thaïlande a des liens de coopération internationale, en particulier dans le domaine de l'observation de la Terre, avec de nombreux États, notamment la Chine, les États-Unis d'Amérique, la France, l'Inde, le Japon, la République démocratique populaire lao et le Viet Nam. UN 1- تشارك تايلند في جهود التعاون الدولي، ولا سيما في مجال رصد الأرض، مع العديد من الدول مثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفرنسا وفييت نام والهند والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    Le Gouvernement est également en train de conclure des accords bilatéraux avec plusieurs États compte tenu de la situation géographique de Madagascar qui rend le pays vulnérable aux grands trafics, et il a renforcé son dispositif de répression de la corruption et du blanchiment de capitaux. UN وتعمل الحكومة أيضا على إبرام اتفاقات ثنائية مع العديد من الدول للتصدي لتعرض مدغشقر لعمليات الاتجار بالبشر الواسعة النطاق، وقد عززت نظام مكافحة الفساد وغسل الأموال على الصعيد الوطني.
    Depuis 2010, la France travaille avec plusieurs États partenaires à la minimisation de l'usage d'uranium hautement enrichi dans la production de radio-isotopes médicaux et la confection de combustibles pour les réacteurs de recherche. UN منذ عام 2010، تعمل فرنسا يداً في يد مع العديد من الدول الشريكة على الحد من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب لإنتاج النظائر المشعة الطبية وصنع وقود مفاعلات البحث.
    La Nouvelle-Zélande a évoqué l'importance de l'entrée en vigueur rapide du Traité avec plusieurs États de l'annexe 2 qui ne l'ont pas encore ratifié. UN أثارت نيوزيلندا مسألة أهمية التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة مع العديد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    :: Participation, avec nombre de pays arabes, à la présentation à l'Assemblée générale d'un projet de résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, dans lequel Israël, unique pays du Moyen-Orient à ne pas avoir encore adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, est prié d'y adhérer sans retard; UN :: المشاركة مع العديد من الدول العربية في تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة حول خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، يطالب [إسرائيل] باعتبارها الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار بالانضمام إلى المعاهدة دون تأخير؛
    :: Participation, avec nombre de pays arabes, à la présentation à l'Assemblée générale d'un projet de résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, dans lequel Israël, unique pays du Moyen-Orient à ne pas avoir encore adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, est prié d'y adhérer sans retard; UN :: المشاركة مع العديد من الدول العربية في تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة حول خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، يطالب [إسرائيل] باعتبارها الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار بالانضمام إلى المعاهدة دون تأخير؛
    Il convient en particulier de mentionner à cet égard: 1. La ratification et la mise en œuvre d'accords visant à établir des zones de libreéchange avec plusieurs pays arabes et étrangers; UN 1- تصديق اتفاقيات إقامة مناطق تجارة حرة مع العديد من الدول العربية والأجنبية، ووضعها موضع التنفيذ.
    En association avec plusieurs pays africains, la Libye fait des investissements conjoints visant à accroître la production agricole et à encourager l'investissement privé dans ce secteur. UN وانطلاقا من أهمية التكامل الإقليمي، كعنصر فاعل في زيادة حجم ونوعية الإنتاج، تقوم ليبيا بالاستثمار المشترك مع العديد من الدول الأفريقية لإنتاج المحاصيل الزراعية، وتشجيع الاستثمار الخاص في هذا القطاع.
    En ce qui concerne la sécurité bancaire, nous exigeons qu'il soit procédé à une vérification pour tous les transferts de fonds et nous coopérons avec de nombreux pays amis également engagés dans la lutte antiterroriste. La Jordanie a signé de nombreux accords bilatéraux et internationaux, témoignant ainsi de sa volonté de renforcer l'entraide judiciaire. UN وتقوم الأجهزة الأمنية الأردنية بالتعاون مع العديد من الدول الصديقة ومع الإنتربول بما يخدم مكافحة الإرهاب، كما وقّع الأردن على العديد من الاتفاقيات الثنائية والدولية التي يلتزم من خلالها بتبادل المساعدة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد