ويكيبيديا

    "مع العديد من المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec de nombreuses organisations
        
    • avec plusieurs organisations
        
    • avec un grand nombre d'organisations
        
    • avec de nombreuses autres organisations
        
    • avec de nombreux organismes
        
    • avec les nombreuses organisations
        
    • avec plusieurs autres organisations
        
    Le DPES coopère également avec de nombreuses organisations non gouvernementales (ONG) et appuie leurs activités. UN وتتعاون هذه الإدارة كذلك مع العديد من المنظمات غير الحكومية وتدعم أنشطتها.
    La Yemeni Women Union coopère avec de nombreuses organisations internationales dans le cadre de la mise en œuvre de nombre de projets. UN يتعاون اتحاد نساء اليمن مع العديد من المنظمات الدولية في تنفيذ الكثير من المشاريع.
    La FMJD entretient des relations de travail avec de nombreuses organisations de jeunesse ainsi qu’avec des institutions intergouvernementales et gouvernementales. UN وللاتحاد كذلك علاقة عمل مع العديد من المنظمات الشبابية والمعاهد الحكومية الدولية والحكومية.
    Au cours de sa première réunion, la Commission a eu des échanges de vues avec plusieurs organisations et des missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتبادلت اللجنة الآراء مع العديد من المنظمات والبعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف أثناء اجتماعها الأول.
    Des propositions de projet visant à faciliter le rétablissement du système pénitentiaire sont en cours d'élaboration de concert avec plusieurs organisations non gouvernementales. UN ويجري حاليا وضع مقترحات مشاريع بالتعاون مع العديد من المنظمات غير الحكومية لتيسير إعادة نظام السجون إلى نصابه.
    Le Kazakhstan coopère étroitement avec de nombreuses organisations internationales. UN وتعمل كازاخستان بشكل وثيق مع العديد من المنظمات الدولية.
    En coopération avec de nombreuses organisations nationales, le gouvernement a entrepris un certain nombre d'activités en réponse à la Déclaration et au Programme d'action. UN وقد اضطلعت الحكومة، بالتعاون مع العديد من المنظمات الوطنية، بعدد من اﻷنشطة استجابة لﻹعلان ومنهاج العمل.
    Elle coopère étroitement avec de nombreuses organisations et institutions internationales. UN ويتعاون المركز بشكل وثيق مع العديد من المنظمات والمؤسسات الدولية.
    L'ASEAN se félicite de l'intérêt grandissant que l'ONU porte aux partenariats avec de nombreuses organisations régionales dans toutes les régions du monde. UN وترحب رابطة أمم جنوب شرق آسيا بالتركيز المتزايد الذي توليه الأمم المتحدة لإنشاء شراكات مع العديد من المنظمات في جميع مناطق العالم.
    Il est vrai que sans la présence de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), agissant en coordination avec de nombreuses organisations humanitaires, la tragédie en Bosnie aurait été autrement plus grave. UN إن من الصحيح أن المأساة في البوسنة كانت ستزداد سوءا على سوء لو لم تتدخـــل قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جنبا إلى جنب مع العديد من المنظمات اﻹنسانية.
    Le HCR a depuis longtemps établi des partenariats avec de nombreuses organisations, y compris d'autres institutions des Nations Unies. UN 33- وللمفوضية شراكات قائمة منذ وقت طويل مع العديد من المنظمات بما فيها سائر الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Depuis 1996, la coopération avec de nombreuses organisations a commencé ou s'est renforcée. UN 24 - ومنذ عام 1996، بدأ التعاون مع العديد من المنظمات وأخذ هذا التعاون يتعزز.
    L'Institut des relations internationales du Cameroun demeure un pôle d'excellence en la matière pour notre sous-région et développe à cet égard des programmes en coopération avec de nombreuses organisations internationales. UN ولا يزال معهد العلاقات الدولية في الكاميرون يضع المعايير في هذا المجال لمنطقتنا دون اﻹقليمية، وتحقيقا لهذا الغرض، يضع برامج بالتعاون مع العديد من المنظمات الدولية.
    L'AIEA coopère avec plusieurs organisations internationales pour établir des méthodes et des bases de données permettant une évaluation comparative des différentes options de production d'énergie électrique. UN وتعمل الوكالة مع العديد من المنظمات الدولية على وضع منهجيات وقواعد بيانات ﻹجراء تقييم مقارن لمختلف خيارات توليد الطاقة الكهربائية.
    À côté des tâches quotidiennes que suppose la prestation d'une assistance aux étrangers qui demandent le statut de réfugié, le Bureau des étrangers collabore avec plusieurs organisations non gouvernementales et autres organismes à la réalisation de divers types de projets d'assistance générale à ces personnes. UN وعلاوة على تنفيذ المهام اليومية المتعلقة بتقديم المساعدة للأجانب الذين يلتمسون الحصول على مركز اللاجئ، يتعاون مكتب شؤون الأجانب مع العديد من المنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى في تنفيذ مختلف أنواع المشاريع الهادفة إلى توفير المساعدة الشاملة لهؤلاء الأشخاص.
    La Direction entretient des contacts réguliers avec plusieurs organisations internationales et régionales en vue de la poursuite de l'identification et de l'analyse des pratiques optimales. UN وأجرت المديرية التنفيذية اتصالات منتظمة مع العديد من المنظمات الدولية والإقليمية بغية التوسع في تحديد وتحليل أفضل الممارسات.
    Ce comité a noué des liens étroits avec plusieurs organisations internationales travaillant sur l'égalité des sexes, la promotion de la femme et l'élimination de la violence et de la discrimination à l'égard des femmes. UN 3 - ومضى يقول إن اللجنة المعنية بالمرأة أقامت شراكات وثيقة مع العديد من المنظمات الدولية الرئيسية التي تعمل من أجل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة والقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة.
    3. Se félicite des nombreux échanges que le Rapporteur spécial a eus avec plusieurs organisations intergouvernementales et internationales et plusieurs organismes des Nations Unies, et l'encourage à poursuivre dans cette voie; UN 3- ترحب بالعمليات المتعددة لتبادل الآراء التي أجراها المقرر الخاص مع العديد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة، وتشجعه على مواصلة السير على هذا الدرب؛
    Le PNUD comme le FNUAP entretenaient des liens étroits de coopération avec un grand nombre d'organisations non gouvernementales actives au niveau des villages. UN ويقيم كل من البرنامج والصندوق على مستوى المجتمعات المحلية شبكة للتعاون الواسع والوثيق مع العديد من المنظمات غير الحكومية.
    Cette politique, qui a été sous-jacente à nos relations avec les organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, comme la Commission des droits de l'homme, et d'ailleurs avec de nombreuses autres organisations non gouvernementales, se poursuivra pour ce qui est du Haut Commissaire également. UN وهذه السياسة التي تقوم عليها علاقاتنا مع هيئات حقـــوق الانسان التابعة لﻷمم المتحدة مثل لجنة حقوق الانسان، بل الواقع مع العديد من المنظمات غير الحكومية، ستستمر فيما يتعلق بالمفوض السامي أيضا.
    L'ONUDI collabore et établit des partenariats avec de nombreux organismes des Nations Unies, institutions financières internationales, banques régionales de développement et organisations de coopération régionale. UN وتعمل اليونيدو على إقامة علاقات التآزر والشراكات مع العديد من المنظمات التابعة للأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية، وكيانات التعاون الإقليمي.
    Il continuera à collaborer avec les nombreuses organisations non gouvernementales et organisations de la société civile qui défendent les enfants et promeuvent les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسوف تواصل تعاونها مع العديد من المنظمات غير الحكومية ومع منظمات المجتمع المدني لدعم الأطفال والأهداف الإنمائية للألفية.
    En collaboration avec plusieurs autres organisations, Femmes Afrique solidarité s'efforce à plusieurs niveaux de promouvoir la conclusion d'une paix durable au Rwanda. UN وما برحت منظمة تضامن النساء الأفريقيات تعمل مع العديد من المنظمات الأخرى على مختلف المستويات من أجل الدعوة إلى السلام الدائم في رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد