Dans le film, trois femmes parlent de la violence domestique qu'elles ont connue. | UN | وفي هذا الفيلم الوثائقي تحكي ثلاث نساء عن تجاربهن مع العنف المنزلي. |
Alors que l'appartenance au sexe féminin rend les expériences communes dans une certaine mesure, l'intersection de qualité de femme avec d'autres identités peut aboutir à une expérience de la violence qui est distincte pour chaque femme individuelle. | UN | وفي حين قد يكون هناك بعض التشابه في الخبرات القائمة على أساس نوع الجنس، فإن التفاعل بين نوع الجنس والهويات الأخرى يمكن أن يجعل تجربة المرأة مع العنف تختلف اختلافا جوهريا لكل امرأة على حدة. |
Le Swaziland s'est félicité de la tolérance zéro à l'égard de la violence sexiste et de la traite des êtres humains et de l'adoption de la loi relative à la prévention de la criminalité organisée. | UN | وأثنت على حملة عدم التسامح مع العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاتجار بالبشر، وسن قانون مكافحة الجريمة المنظمة. |
Toutes les réponses ont fait état de services pour répondre à la violence familiale. | UN | وقد أفاد جميع المستجوبين بأنهم يقدمون خدمات في مجال التعامل مع العنف العائلي. |
On est en train d'élaborer du matériel pédagogique destiné aux professionnels qui aident les enfants vivant avec la violence au foyer. | UN | ويجري إعداد مواد تعليمية للمهنيين الذين يعملون مع أطفال يعيشون مع العنف المنزلي. |
Il a été apporté à mon attention, que l'un de tes pompiers a menacé le chef de bataillon, Dan Weiss, avec violence sur l'incendie aujourd'hui. | Open Subtitles | وتم جلب انتباهي، والاس، أن واحدا من رجال الاطفاء بك هدد رئيس الكتيبة، دان فايس، مع العنف في الحريق اليوم. |
• Recommander un cadre pour le suivi des progrès réalisés dans la lutte contre la violence au foyer; | UN | ٠ التوصية بإطار لرصد التقدم المحرز في التعامل مع العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة؛ |
De plus, un parquet a été spécialement créé pour traiter de la violence domestique et répondre aux plaintes en la matière. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء مكتب للمدعي العام مختص بالتعامل مع العنف المنزلي للرد على الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي. |
Toutefois, le Comité juge inquiétant que les officiers de police à Aruba n'aient toujours pas reçu de formation dans le domaine de la violence familiale. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق من أن عناصر الشرطة في أروبا لم يتلقوا بعد التدريب للتعامل مع العنف العائلي. |
Cette évolution a engendré une culture de tolérance vis-à-vis de la violence à l'encontre des enfants, ce qui contribue souvent à l'exclusion des enfants issus des groupes pauvres et défavorisés. | UN | وهذا نمط يساعد على نشأة ثقافة التهاون مع العنف ضد الأطفال وكثيرا ما يُسهم في وصم الأطفال المنتمين لفئات فقيرة ومحرومة. |
La tolérance zéro de la violence sexiste doit être un objectif partagé. | UN | ويجب أن يكون تطبيق مبدأ عدم التسامح مطلقا مع العنف القائم على نوع الجنس هدفا مشتركا بين الجنسين. |
Nous pensons que pour agir dans ce sens, il est nécessaire d'adopter une approche globale en s'occupant non seulement de la violence, mais également de ses causes profondes. | UN | ونعتقد أن اتخاذ إجراءات تحقيقا لهذه الغاية يسوغ إتباع نهج شامل لا يتعامل مع العنف فحسب، ولكن مع أسبابه الجذرية أيضا. |
∙ Élaboration de programmes de formation et d’information à l’intention des spécialistes s’occupant de la violence au foyer; | UN | ٠ وضع برامج تدريب وإعلام للمهنيين المتعاملين مع العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة؛ |
Demande concernant la formation de la police au traitement de la violence domestique. | UN | بنما: طلب لتدريب الشرطة على التعامل مع العنف المنزلي. |
Nous considérons qu'il est urgent de contribuer à instaurer une culture et un environnement de développement des communications et de la technologie caractérisés par un degré zéro de tolérance face à la violence à l'égard des femmes. | UN | ونحن نعتبر أن ثمة حاجة ملحة للإسهام في خلق ثقافة وبيئة للتواصل وتطوير تكنولوجيا لا تتسامح إطلاقا مع العنف ضد المرأة. |
Réduire la tolérance culturelle face à la violence à l'égard des femmes; | UN | الحد من التسامح الثقافي مع العنف ضد المرأة |
avec la violence que nous avons maintenant, c'est très important. | Open Subtitles | مع العنف الذي نشهده اليوم" "إنها مهمّة جدّاً |
Un violent désir comme le vôtre ne peut être satisfait qu'avec violence. | Open Subtitles | الرغبة العنيفة مثل رغبتك يمكن فقط أن تكون متوافقة مع العنف. |
La multiplication notable des dispositifs mis en place et le perfectionnement des démarches entreprises dans le cadre de la lutte contre la violence sexiste sont encourageants. | UN | ومما يدعو للتشجيع الزيادة الملحوظة في الآليات وتحسين المناهج الخاصة بالتعامل مع العنف الجنساني. |
les violences faites aux enfants et les sévices dont ils sont victimes ne doivent en aucun cas être tolérés. | UN | إذ لا يجوز بأي حال من الأحوال التسامح مع العنف المرتكب ضد الأطفال والاعتداء عليهم. |
Le Gouvernement du Niger a fait de l'égalité des sexes, l'accès à la santé procréative et la tolérance zéro envers la violence à l'encontre des femmes et des filles, des droits constitutionnels. | UN | فقد جعلت حكومة النيجر العدل بين الجنسين وإتاحة خدمات الصحة الإنجابية وعدم التسامح مطلقا مع العنف ضد النساء والفتيات حقوقا دستورية. |
Elle aimerait aussi savoir si les agents de maintien de l'ordre sont formés en matière de violence dans la famille. | UN | واستفسرت أيضا عما إذا كان ضباط إنفاذ القانون يتلقون تدريبا في التعامل مع العنف المنزلي. |
Il est important que l'on fasse clairement savoir que la violence domestique n'est pas tolérée. | UN | ومن الأهمية أن ترسل الحكومة إشارة قوية بعدم التسامح مع العنف العائلي. |
14.57 Un certain nombre de stratégies ont été mises en oeuvre pour veiller à ce que les services de police des États et des territoires soient en mesure de traiter plus efficacement les cas de violence à l'égard des femmes. | UN | وتم تنفيذ عدد من الاستراتيجيات لضمان تعزيز دوائر الشرطة في الولايات والأقاليم من أجل التعامل بصورة أفضل مع العنف ضد المرأة. |
:: 2 ateliers de formation et visites sur le terrain pour doter la Police nationale de plus de moyens de lutte contre la violence sexuelle et sexiste | UN | :: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين وزيارات ميدانية لتعزيز قدرة الشرطة الوطنية على التعامل مع العنف الجنسي والجنساني؛ |
Ce document expose les trois éléments de la stratégie du Gouvernement pour lutter contre la violence familiale, à savoir la prévention, la protection et la justice et le soutien. | UN | وتحدد هذه استراتيجية الحكومة للتعامل مع العنف المنزلي من خلال ثلاث قنوات: المنع، والحماية، والعدالة والدعم. |