ويكيبيديا

    "مع القادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les dirigeants
        
    • avec des dirigeants
        
    • avec les chefs
        
    • avec les responsables
        
    • avec des commandants
        
    • avec les commandants
        
    • avec des responsables
        
    • avec des chefs
        
    • avec les autorités
        
    • aux dirigeants
        
    • avec les leaders
        
    • avec les notables
        
    • avec des dignitaires
        
    • avec les autres dirigeants
        
    Face à ce problème qui perdure, un plan complet comprenant des solutions à moyen et long terme a été élaboré en partenariat avec les dirigeants afghans. UN و بغية التصدي لهذا المسألة الملحة، تم وضع خطة شاملة، تتيح حلولا في المديين المتوسط والطويل، في شراكة مع القادة الأفغان.
    Elle a travaillé en étroite collaboration avec les dirigeants locaux des deux communautés dans l'exercice de ces fonctions. UN وعملت البعثة عن كثب مع القادة المحليين للطائفتين من أجل تنفيذ هذه المهام.
    Plus de 4 500 personnes ont participé à ces discussions avec les dirigeants et responsables timorais sur un large éventail de questions. UN وشارك أكثر من 500 4 شخص في هذه المناقشات مع القادة والمسؤولين التيموريين حول مسائل واسعة النطاق.
    Les jeunes qui y ont participé ont eu des échanges de vues francs et ouverts avec des dirigeants politiques. UN وقد أجرى الشباب الذين حضروا منتدى التنمية الأفريقي الخامس تبادلا صريحا للآراء مع القادة السياسيين.
    Le commandant de la Force collaborera avec les chefs militaires des deux parties afin d'appliquer cette démarche constructive aux autres activités militaires. UN وسيعمل قائد القوة مع القادة العسكريين لكلا الجانبين على توسيع نطاق هذا النهج البناء ليمتد إلى الأنشطة العسكرية الأخرى.
    Par ailleurs, des représentants de la MINUK ont poursuivi les consultations avec les responsables politiques serbes des municipalités du nord sur la normalisation du fonctionnement du système judiciaire dans le nord du Kosovo. UN كما واصل ممثلو بعثة الأمم المتحدة مشاوراتهم مع القادة السياسيين لصرب كوسوفو من البلديات الشمالية بشأن إعادة سير العمل في النظام القضائي في شمال كوسوفو إلى طبيعته.
    :: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    Elle entretient également des liens directs avec les dirigeants et les pouvoirs locaux nationaux pour les questions urbaines et infranationales. UN والمنظمة على اتصال مباشر أيضا مع القادة والحكومات الوطنية بشأن القضايا دون الوطنية.
    Le Président Abbâs tiendra des pourparlers avec les dirigeants arabes pour les informer de la réponse israélienne à sa lettre à M. Netanyahu. UN وسيجري الرئيس عباس محادثات مع القادة العرب لعرض الرد الإسرائيلي على رسالته الموجهة إلى نتانياهو.
    À titre de première étape dans le règlement de la crise actuelle, le régime doit engager un dialogue de fond sur la réconciliation nationale avec les dirigeants démocratiques. UN وعلى النظام الدخول في حوار موسع عن المصالحة الوطنية مع القادة الديمقراطيين، كخطوة أولى للخروج من الأزمة الراهنة.
    Lors de ses nombreux entretiens avec les dirigeants internationaux, M. Karzai a mis l'accent sur les relations commerciales. UN وتركز كثير من المناقشات التي أجراها السيد كارازاي مع القادة الدوليين على العلاقات التجارية.
    Le présent rapport rend donc compte, sous cet angle, des entretiens que le Haut Commissaire a eus avec les dirigeants de ces pays. UN ومن هذا المنظور، تنعكس في هذا التقرير المناقشات التي أجرتها المفوضة السامية مع القادة في هذين البلدين.
    Le présent rapport rend donc compte, sous cet angle, des entretiens que la HautCommissaire a eus avec les dirigeants de ces pays. UN ومن هذا المنظور، تنعكس في هذا التقرير المناقشات التي أجرتها المفوضة السامية مع القادة في هذين البلدين.
    J'ai eu un certain nombre de rencontres et d'entretiens téléphoniques avec des dirigeants de la région et des représentants de gouvernements intéressés. UN وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية.
    Les dirigeants du G-8 ont tenu une discussion approfondie avec des dirigeants africains lors du Sommet de Muskoka consacré aux questions de paix, de sécurité et de développement. UN وأجرى قادة مجموعة الثمانية مناقشة مواضيعية مع القادة الأفارقة خلال مؤتمر قمة موسكوكا بشأن مسائل السلام والأمن والتنمية.
    Il collabore avec les chefs communautaires et religieux au Pakistan pour promouvoir le dialogue et faire respecter la non-violence, favoriser la compréhension interconfessionnelle et défendre les droits des non-musulmans et des femmes. UN وما برحت كندا تعمل مع القادة المجتمعيين والزعماء الدينيين في باكستان من أجل الترويج للحوار واحترام عدم العنف والتفاهم بين الأديان وحقوق غير المسلمين والمرأة.
    Le Kenya, l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie ont conscience que le dialogue avec les populations frontalières est important à cet égard et sont régulièrement en contact avec les chefs locaux pour discuter des questions frontalières. UN والواقع أن أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا تدرك، في هذا الصدد، أهمية التواصل مع الجماعات المحلية التي تعيش على الحدود، وهي تجري اتصالات منتظمة مع القادة المجتمعين بشأن المسائل الحدودية.
    Le Secrétaire général a déclaré en conclusion que l'ATNUTO s'employait avec les responsables timorais à définir des critères objectifs qui permettraient de décider à quel moment le Timor oriental accéderait à l'indépendance totale. Protection du personnel de l'Organisation UN وفي الختام، ذكر أن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية كانت تعمل مع القادة التيموريين لوضع معايير موضوعية لتقرير الوقت الذي سيتحقق فيه لتيمور الشرقية الاستقلال الكامل.
    Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    Réunions de coordination avec les commandants militaires éthiopiens et érythréens UN عقد اجتماعات للتنسيق مع القادة العسكريين الإثيوبيين والإريتريين
    10 réunions du Représentant spécial du Secrétaire général avec des responsables régionaux UN عُقدت 10 اجتماعات للممثل الخاص للأمين العام مع القادة الإقليميين
    Ainsi, en Afghanistan, les aînés ont pu conclure des accords avec des chefs militaires locaux pour empêcher le recrutement d'enfants. UN ففي أفغانستان مثلاً، توصل كبار السن في بعض الحالات إلى اتفاقات مع القادة المحليين لمنع تجنيد الأطفال.
    Ces visites s'accompagnent de discussions avec les autorités militaires, gouvernementales et les représentants sur le terrain d'organismes d'aide humanitaire. UN وتكون هذه الزيارات مصحوبة أيضا بمناقشات مع القادة العسكريين، والسلطات الحكومية المدنية والممثلين الميدانيين للوكالات اﻹنسانية.
    Les résultats des forums sur la gouvernance démocratique à l'échelon des sous-districts ont été publiés et communiqués aux dirigeants nationaux. UN ونشرت نتائج منتديات الحكم الديمقراطي على مستوى المناطق الفرعية وجرى تبادلها مع القادة الوطنيين
    L'organisation des rencontres avec les leaders politiques sur la question du handicap; UN تنظيم لقاءات مع القادة السياسيين تتناول مسألة الإعاقة؛
    Le programme Alliance pour la jeunesse africaine, dirigé par le FNUAP, a travaillé en vue de mettre en place des alliances stratégiques avec les notables traditionnels et les médias en vue de prévenir l'infection au VIH parmi les jeunes de 10 à 24 ans dans quatre pays africains. UN وعمل برنامج تحالف الشباب الأفريقي بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الدخول في علاقات تحالف استراتيجية مع القادة التقليديين والأوساط الإعلامية لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأفراد الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 24 سنة، في أربعة بلدان أفريقية.
    Des activités de lutte contre les mutilations génitales féminines ont été menées de concert avec des dignitaires religieux burkinabés, tchadiens, gambiens, nigérians et somaliens, tandis que les liens de collaboration noués avec certains groupes de professionnels égyptiens ont été maintenus. UN وتم الاضطلاع بأعمال الدعوة المناهضة لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى بالاشتراك مع القادة الدينيين في بوركينا فاصو وتشاد والصومال وغامبيا ونيجيريا، واستمرت الشراكات مع الجماعات المهنية في مصر.
    Considérant les consultations menées par S.E.M. Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte, avec les autres dirigeants arabes, UN وبناءً على المشاورات التي أجراها فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية مع القادة العرب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد