Le Liban entretient depuis longtemps des liens étroits avec le continent africain. | UN | يتمتع لبنان بعلاقات وثيقة منذ فترة طويلة مع القارة الأفريقية. |
Il incombe à l'ONU de réorienter les modalités de son partenariat avec le continent africain. | UN | ومن واجب الأمم المتحدة أن تعيد توجيه طرائقها الخاصة بالانخراط في شراكات مع القارة الأفريقية. |
Je suis heureux de pouvoir souligner ici la détermination de l'Union européenne de renforcer son partenariat et sa stratégie avec le continent africain. | UN | يسرني أن أؤكد هنا اليوم تصميم الاتحاد الأوروبي الذي عزز به استراتيجيته وشراكته مع القارة الأفريقية. |
Nous attachons une grande importance à la promotion de nos relations et de notre coopération avec le continent africain. | UN | إننا نعلق أهمية كبيرة على استمرار علاقتنا وتعاوننا مع القارة الأفريقية. |
Je tiens à dire une fois de plus que l'Ukraine est prête à continuer de promouvoir avec énergie la solidarité internationale et le partenariat avec le continent africain. | UN | وأود التأكيد من جديد على استعداد أوكرانيا للاستمرار بالمساهمة النشطة في تعزيز التضامن والشراكة الدولية مع القارة الأفريقية. |
L'Institut indien du commerce extérieur vient récemment de réaliser une étude qui définit les goulets d'étranglement existants et propose des mesures concrètes pour accroître le volume de nos échanges commerciaux avec le continent africain. | UN | والمعهد الهندي للتجارة الخارجية أكمل مؤخرا دراسة تحدد المعوقات وتقترح تدابير عملية لرفع مستوى تبادلاتنا التجارية مع القارة الأفريقية. |
Le multilatéralisme est efficace car il a permis à Monterrey, comme à Johannesburg, de dépasser l'affrontement Nord-Sud et d'ouvrir la voie à des partenariats porteurs d'espoir, notamment avec le continent africain. | UN | وتعدد الأطراف أمر فعال. فقد أتاح لنا في مونتيريه وجوهانسبرغ أن نتجاوز المواجهة بين الشمال والجنوب وأن نفسح الطريق لعقد شراكات واعدة، ولا سيما مع القارة الأفريقية. |
Dans sa déclaration, l'Argentine a souligné son appui total à la stratégie de développement de l'Union africaine, suivant sa politique qui privilégie les relations bilatérales avec le continent africain. | UN | وقد أعرب بيان الأرجنتين عن تأييدها الكامل لاستراتيجية التنمية للاتحاد الأفريقي، تمشيا مع سياستها في إعطاء الأولوية للعلاقات الثنائية مع القارة الأفريقية. |
D'un autre point de vue, je voudrais souligner que la coopération internationale pour le développement avec le continent africain est fondée sur la notion de partenariat équitable. En conséquence, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) a été conçu pour être un forum central de partenariat mondial avec l'Afrique dans les domaines économique et social. | UN | ومن جانب آخر، أود الإشارة إلى أن التعاون الدولي التنموي مع القارة الأفريقية يقوم على مفهوم المشاركة المتكافئة، وهو ما تأسست عليه مبادرة النيباد كمحفل رئيسي للمشاركة الدولية مع القارة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Sa Majesté a ainsi multiplié les déplacements dans plusieurs pays africains en introduisant dans la coopération du Maroc avec le continent africain un nouvel aspect, celui de la coopération en matière de développement en plus de la coopération dans divers autres domaines tels que la lutte antiacridienne, la santé et le partage des expériences en matière agricole et de gestion des ressources hydrauliques. | UN | وبالتالي سافر بشكل واسع في العديد من البلدان الأفريقية، مدخلا في التعاون المغربي مع القارة الأفريقية تقديم المساعدة في العديد من المجالات، مثل مكافحة الجراد والرعاية الصحية فضلا عن تبادل الخبرة في الزراعة وإدارة مصادر المياه. |
De même, le tout premier Sommet pour la coopération entre la Turquie et l'Afrique, tenu le mois dernier à Istanbul, a permis d'explorer les nouvelles possibilités de coopération avec le continent africain. | UN | وبالمثل، فإن مؤتمر القمة الأول لتعاون تركيا - أفريقيا الذي عقد في الشهر الماضي في اسطنبول أتاح فرصة هامة لاستكشاف سبل جديدة للتعاون مع القارة الأفريقية. |