Réunions hebdomadaires avec les Chypriotes turcs vivant dans le sud | UN | اجتماعات أسبوعية مع القبارصة الأتراك المقيمين في الجنوب |
:: Réunions mensuelles avec les Chypriotes turcs dans le sud de l'île | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع القبارصة الأتراك في الجنوب. |
Si les Chypriotes grecs sont prêts à partager le pouvoir et la prospérité avec les Chypriotes turcs dans une structure fédérale fondée sur l'égalité politique, cette intention doit être démontrée, non pas simplement en paroles, mais aussi par des actes. | UN | فإذا كان القبارصة اليونانيون على استعداد لتقاسم السلطة والرخاء مع القبارصة الأتراك في إطار نظام اتحادي يقوم على المساواة السياسية، فإنه يتعين عليهم أن يبرهنوا على ذلك لا بالقول فحسب بل كذلك بالفعل. |
Réunions régulières avec des Chypriotes turcs dans le sud | UN | عقد اجتماعات منتظمة مع القبارصة الأتراك في الجنوب |
Organisation de réunions à intervalles réguliers avec des Chypriotes turcs dans le sud | UN | اجتماعات دورية مع القبارصة الأتراك في الجنوب |
Réunions mensuelles avec les Chypriotes turcs dans le sud de l'île | UN | عقد اجتماعات شهرية مع القبارصة الأتراك في الجنوب |
:: Organisation de réunions hebdomadaires avec les Chypriotes turcs vivant dans le sud | UN | :: اجتماعات أسبوعية مع القبارصة الأتراك المقيمين في الجنوب |
Elle a appelé de nouveau les États membres à établir des relations étroites avec les Chypriotes turcs et à les élargir à tous les domaines. | UN | وطلب من الدول الأعضاء مرة أخرى إقامة علاقات وثيقة مع القبارصة الأتراك وتعزيز العلاقات وتوطيدها في جميع المجالات. |
La communauté internationale devrait instaurer des rapports économiques, commerciaux sociaux et culturels directs avec les Chypriotes turcs pour mettre fin sans délai à une injustice. | UN | وينبغي أن يُجري المجتمع الدولي اتصالات اقتصادية، وتجارية، واجتماعية وثقافية مباشرة مع القبارصة الأتراك لوضع حد للظلم دون مزيد من التأخير. |
Sa délégation appelle la communauté internationale à établir sans plus tarder des relations économiques, commerciales et sociales avec les Chypriotes turcs. | UN | ودعا وفده المجتمع الدولي إلى القيام، دون إبطاء، بإجراء اتصالات في المجالات الاقتصادية والتجارية والاجتماعية مع القبارصة الأتراك. |
La communauté internationale devrait nouer des contacts économiques, commerciaux, sociaux et culturels directs avec les Chypriotes turcs pour mettre fin à cette injustice dans les meilleurs délais. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي إقامة اتصالات اقتصادية وتجارية واجتماعية وثقافية مباشرة مع القبارصة الأتراك لوضع نهاية للظلم دون مزيد من الإبطاء. |
Réunions avec les Chypriotes turcs dans le sud | UN | اجتماعا مع القبارصة الأتراك في الجنوب |
La Force a continué de s'acquitter de tâches humanitaires auprès des 428 Chypriotes grecs et 165 maronites vivant actuellement dans le nord de l'île et a maintenu le contact avec les Chypriotes turcs vivant dans le sud qui lui ont signalé leur présence. | UN | 11 - وواصلت القوة أداء مهام إنسانية دعما لعدد يبلغ 428 من القبارصة اليونانيين و 165 من الموارنة يعيشون في الجزء الشمالي، كما حافظت على الاتصال مع القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب وقاموا بتعريف أنفسهم للقوة. |
Elle a vivement appelé la communauté internationale à prendre sans délai des mesures concrètes pour mettre fin à l'isolement et a demandé encore une fois aux États membres d'établir des relations étroites avec les Chypriotes turcs et à élargir celle-ci à tous les domaines. | UN | ووجه الاجتماع نداء قويا إلى المجتمع الدولي لكي يتخذ فورا خطوات ملموسة لإنهاء هذه العزلة، وطلب مرة أخرى من الدول الأعضاء إقامة علاقات وثيقة مع القبارصة الأتراك وتعزيز تلك العلاقات وتوطيدها في جميع المجالات. |
64 visites et réunions humanitaires avec des Chypriotes turcs dans le sud | UN | 64 زيارة واجتماعا لأغراض إنسانية مع القبارصة الأتراك في الجنوب |
Réunions humanitaires hebdomadaires avec des Chypriotes turcs dans le sud pour les aider à obtenir des pièces d'identité ou un logement, et à accéder aux services sociaux et médicaux, à l'éducation et à l'emploi | UN | عقد اجتماعات إنسانية أسبوعية مع القبارصة الأتراك في الجنوب للمساعدة في الحصول على وثائق الهوية، والسكن، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والرعاية الطبية، والعمل والتعليم |
:: Visites humanitaires hebdomadaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et auprès de Maronites dans le nord, et réunions humanitaires hebdomadaires avec des Chypriotes turcs dans le sud | UN | :: زيارات إنسانية أسبوعية للقبارصة اليونانيين في منطقة كارباس وللموارنة في الشمال، واجتماعات إنسانية أسبوعية مع القبارصة الأتراك في الجنوب |
:: Visites humanitaires hebdomadaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et auprès de maronites dans le nord, et réunions humanitaires hebdomadaires avec des Chypriotes turcs dans le sud | UN | :: تنظيم زيارات إنسانية أسبوعية للقبارصة اليونانيين في منطقة كارباس وللموارنة في الشمال، واجتماعات إنسانية أسبوعية مع القبارصة الأتراك في الجنوب |
de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et auprès de Maronites dans le nord, et réunions humanitaires hebdomadaires avec des Chypriotes turcs dans le sud | UN | القيام بزيارات أسبوعية للأغراض الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كرباس والمارونيين في الشمال، واجتماعات أسبوعية للأغراض الإنسانية مع القبارصة الأتراك في الجنوب |
- Développer les relations culturelles et les contacts sportifs avec le peuple chypriote turc; - Encourager la coopération avec les universités chypriotes turques, y compris par l'échange d'étudiants et d'universitaires; | UN | - تطوير العلاقات الثقافية والتواصل الرياضي مع القبارصة الأتراك تشجيع التعاون مع الجامعات القبرصية التركية بما في ذلك تبادل الطلاب والأكاديميين. |
Le fond du problème est que les dirigeants chypriotes grecs ne sont pas encore disposés à partager pouvoir et prospérité avec la partie chypriote turque au sein d'une structure fédérale fondée sur la bizonalité et l'égalité politique. | UN | ولب المسألة هو أن الزعامة القبرصية اليونانية لا تزال غير مستعدة لتقاسم السلطة والازدهار مع القبارصة الأتراك في هيكل اتحادي قائم على منطقتين وعلى المساواة السياسية. |
En vertu de sa résolution adoptée par consensus, la Conférence a appelé de nouveau les États membres à s'associer étroitement aux Chypriotes turcs et à œuvrer au resserrement et au développement de leurs relations dans tous les domaines; elle a également encouragé les États membres à échanger des visites de hauts responsables avec la partie chypriote turque. | UN | ومن خلال القرار الذي اعتمده بتوافق الآراء حث المؤتمر مرة أخرى الدول الأعضاء على إقامة رابطة وثيقة مع القبارصة الأتراك وزيادة وتوسيع علاقاتها في جميع المجالات، وشجع الدول الأعضاء على تبادل الزيارات مع الجانب القبرصي التركي على مستوى رفيع. |