Elle a poursuivi ses échanges avec les Forces armées soudanaises et les mouvements d'opposition armés en vue de leur faire dresser les plans d'action requis pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats. | UN | وتواصل العملية المختلطة التحاور مع القوات المسلحة السودانية وحركات المعارضة المسلحة بهدف وضع خطط عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال. |
Des réunions mensuelles ont été organisées avec les Forces armées soudanaises et la SPLA afin de les sensibiliser davantage aux politiques et mécanismes permettant d'empêcher que les enfants ne soient recrutés de nouveau. | UN | عقد اجتماعات شهرية مع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن إذكاء الوعي بسياسات وآليات منع إعادة تجنيد الأطفال. |
Azza a refusé de donner davantage de précisions sur ses contrats avec les Forces armées soudanaises. | UN | 69 - ورفضت شركة عزة الخوض في تفاصيل محددة بشأن عقودها المبرمة مع القوات المسلحة السودانية. |
Il est également établi qu'au moins 300 enfants sont présents dans les rangs des forces de défense de Pibor, précédemment alliées aux Forces armées soudanaises. | UN | وفضلا عن ذلك، تم التأكد من وجود 300 طفل آخر على الأقل في قوات دفاع بيبور وهي جماعة مسلحة كانت متحالفة في السابق مع القوات المسلحة السودانية. |
En tout, 1 215 enfants soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan, alignés sur les Forces armées soudanaises, ont également été démobilisés. | UN | كما سُرح ما مجموعه 215 1 جنديا طفلا من الجيش الشعبي لتحرير السودان والجماعات المسلحة الأخرى العاملة بالاتساق مع القوات المسلحة السودانية |
Gen. " . La LRA a aussi des détachements à Kit 1 et Karpeto derrière les mêmes dispositifs défensifs que les SAF. | UN | وهناك أيضا بعض المفرزات التابعة لجيش التحرير الرباني في كيت ١ وكاربيتو في نفس الخطوط الدفاعية مع القوات المسلحة السودانية. |
La Mission continue également de collaborer avec les FAS et l'APLS afin d'identifier toutes les zones minées. | UN | وتواصل البعثة أيضا العمل مع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لتحديد جميع المناطق المزروعة بالألغام. |
L'ONU poursuit néanmoins ses activités de sensibilisation auprès des Forces armées soudanaises s'agissant des graves exactions à l'encontre des enfants, notamment leur recrutement et leur emploi dans les conflits armés, par le biais de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu et ses sept commissions militaires mixtes de zone. | UN | غير أن الأمم المتحدة تواصل عملها في مجال الدعوة مع القوات المسلحة السودانية بشأن القضايا المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك تجنيد الأطفال واستخدامهم، وذلك من خلال اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار ولجانها السبع الفرعية العسكرية المشتركة للمناطق. |
Qu'elles continuent d'avoir accès à des munitions est démontré par le fait qu'elles sont capables de mener, en coordination avec les Forces armées soudanaises, des attaques contre les villages et d'avoir des accrochages armés avec les groupes rebelles. | UN | ويتجلى حصولهم المستمر على الذخيرة من خلال قدرتهم على التنسيق مع القوات المسلحة السودانية لشن هجمات على القرى ومن قدرتهم على الاشتباك في صراع مسلح مع جماعات المتمردين. |
Si l'on en juge par leur capacité d'agir en coordination avec les Forces armées soudanaises pour perpétrer des attaques contre des villages et engager le combat avec des groupes rebelles, il est évident qu'ils continuent d'avoir accès à des munitions et à des armes. | UN | واستمرار حصولهم على الذخيرة والأسلحة واضح من قدرتهم على التنسيق مع القوات المسلحة السودانية في شن هجمات على القرى والاشتباك في صراع مسلح مع جماعات المتمردين. |
6 réunions ont été organisées avec les Forces armées soudanaises et d'autres groupes armés afin de les sensibiliser aux résolutions du Conseil de sécurité concernant les enfants et d'obtenir d'eux qu'ils s'engagent à empêcher ces violations et à y mettre un terme. | UN | عُقدت 6 اجتماعات مع القوات المسلحة السودانية والجماعات المسلحة لإذكاء الوعي بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالأطفال والحصول على تعهّدات بمنع الانتهاكات ووضع حدّ لها |
L'Opération a aussi engagé un dialogue avec les Forces armées soudanaises et les groupes armés en vue de les amener à adhérer à des plans d'action tendant à mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats. | UN | وانخرطت العملية المختلطة أيضا في حوار مع القوات المسلحة السودانية والجماعات المسلحة للحصول على التزامات بخطط عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال. |
Les dirigeants du SPLM/A ont souligné qu'ils collaboreraient avec les Forces armées soudanaises pour repousser toute agression future contre Khartoum. | UN | وشددت قيادة الجيش الشعبي/الحركة الشعبية لتحرير السودان على أنها ستعمل مع القوات المسلحة السودانية لصد أي عدوان على الخرطوم وفي المستقبل. |
C'est sans aucun doute exact pour certaines de ces milices qui ont été incorporées dans des structures telles que les forces centrales de réserve de la police, par exemple, qui reçoivent des armes, du matériel, un soutien logistique et un appui financier du Gouvernement soudanais et mènent des attaques de caractère civil et militaire de concert avec les Forces armées soudanaises. | UN | وهذا صحيح بلا شك بالنسبة لبعض هذه الميليشيات التي أدمجت في هياكل كالشرطة الاحتياطية المركزية، التي تتلقى الأسلحة والمعدات والدعم اللوجستي والمالي من حكومة السودان وتشن هجمات مدنية وعسكرية بالتنسيق مع القوات المسلحة السودانية. |
À El Geneina même, les véhicules et le personnel de l'UFDD, de l'UFDD-F, du RFC et de l'Alliance nationale circulent ouvertement en ville et les relations avec les Forces armées soudanaises sont étroites. | UN | وفي الجنينة نفسها، تجوب مركبات وأفراد تابعون لاتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية، واتحاد القوى الأساسي من أجل الديمقراطية والتنمية، وتجمع القوى من أجل التغيير، والتحالف الوطني، بحرية في المدينة ويتفاعلون عن كثب مع القوات المسلحة السودانية. |
Le plus important de ces redéploiements a consisté dans le transfert à Juba d'environ 600 soldats juste avant les funérailles de M. Garang, pour y participer, en étroite coopération avec les Forces armées soudanaises, au maintien de l'ordre et à l'hommage rendu à la mémoire du défunt. | UN | وكانت كبرى عمليات إعادة النشر هذه لقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان هي عملية نقل حوالي 600 جندي إلى جوبا قبل جنازة السيد قرنق مباشرة لأداء بعض الواجبات الأمنية وواجبات المراسم بالتعاون الوثيق مع القوات المسلحة السودانية. |
Ces affrontements ont éclaté après qu'un différend ancien au sujet de la nomination du commissaire d'un comté de l'État voisin de Jonglei ait provoqué une série d'accrochages entre les unités mixtes intégrées de l'APLS et des éléments des autres groupes armés ralliés aux Forces armées soudanaises. | UN | وقد اندلع الصراع بعد نـزاع طويل الأمـد حول منصب المفوَّض في إحدى المقاطعات في ولاية جونغلـي المجاورة، أدى إلى وقوع سلسلـة من المناوشات بين الوحدة المتكاملة المشتركة التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان والمجموعات المسلحة الأخرى المتحـالفة مع القوات المسلحة السودانية. |
Les forces de défense de Pibor - précédemment alliées aux Forces armées soudanaises - sont responsables d'avoir recruté et utilisé au moins 78 enfants, dont le plus jeune était un garçon de 6 ans. | UN | 13 - وكانت قوات بيبور للدفاع - وهي جماعة كانت متحالفة مع القوات المسلحة السودانية من قبل - مسؤولة عن تجنيد واستخدام 78 طفلا على الأقل، أصغرهم صبي في السادسة من عمره. |
Le même mois, des observateurs des Nations Unies et de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) ont repéré de nombreux enfants armés soupçonnés d'être associés aux milices alliées aux Forces armées soudanaises dans la région de Kutum. | UN | وفي نيسان/أبريل 2007، تبين لمراقبي الأمم المتحدة والبعثة الأفريقية في السودان وجود أطفال مسلحين عديدين يعتقد أنهم مرتبطون بالمليشيات المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية في منطقة كتم. |
Une aide de même nature au préenregistrement a été offerte aux autorités du Nord pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des autres groupes armés alignés sur les Forces armées soudanaises. | UN | وقُدم دعم مماثل للسلطات الشمالية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل التسجيل التمهيدي للجماعات المسلحة الأخرى المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية. |
La LRA s'est alors enfuie au Soudan et a établi des bases à Palotaka, Owini-Kibul, Parajok et à la limite entre Lobone et Parajok, où elle a occupé les mêmes postes de défense que les SAF jusqu'au 25 octobre 1995, date à laquelle elle a été mise en déroute avec ses commanditaires — les SAF — par la SPLA. | UN | وعندئذ فر جيش المقاومة الرباني إلى السودان وأنشأ قواعد في بالوتاكا، وأويني - كيبول، وبرجوك، وتقاطع لوبوني/برجوك حيث احتلوا نفس المواقع الدفاعية مع القوات المسلحة السودانية لغاية ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ عندما دحرهم، هم ومؤيديهم من القوات المسلحة السودانية، جيش التحرير الشعبي السوداني. |
La Mission a aussi engagé un dialogue avec les FAS et les groupes armés en vue de les amener à adhérer à des plans d'action tendant à mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats. | UN | وتشارك العملية المختلطة أيضا في حوار مع القوات المسلحة السودانية والجماعات المسلحة للحصول على التزامات بخطط عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال. |
Les campagnes menées auprès des Forces armées soudanaises ont abouti à la création, au sein de celles-ci, d'un groupe des droits de l'enfant et permis de sensibiliser plus de 300 officiers de rang intermédiaire et supérieur, dont 92 étaient postés à la frontière avec le Tchad. | UN | أدت جهود الدعوة التي بذلت مع القوات المسلحة السودانية إلى إنشاء وحدة حقوق الطفل داخل القوات المسلحة السودانية وتدريب أكثر من 300 ضابط من ذوي الرتب المتوسطة والكبيرة، من بينهم 92 ضابطا تم نشرهم على الحدود مع تشاد. |