ويكيبيديا

    "مع الكيانات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les entités régionales
        
    • avec des entités régionales
        
    • en collaboration avec les entités territoriales
        
    Normalisation des processus, procédures et interfaces de matériel en liaison avec les entités régionales et autres partenaires, dans le système des Nations Unies et en dehors UN توحيد العمليات والإجراءات والوصلات البينية للمعدات مع الكيانات الإقليمية وغيرها من المنظمات الشريكة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير التابعة للأمم المتحدة
    Cet impératif ne fera que grandir si l'on décidait de rechercher de nouveaux accords de coopération avec les entités régionales. UN وستتزايد أهمية هذا الأمر إذا تم التوسع بمزيد من الترتيبات التعاونية مع الكيانات الإقليمية.
    Une version préliminaire a été élaborée et distribuée aux États et autres parties intéressées, qui ont fait part de leurs commentaires, lesquels seront bientôt compilés avec l'aide du HCDH, après quoi le texte final fera l'objet de nouvelles consultations avec les entités régionales. UN وتابعت قائلة إنها ستشرع قريبا في تجميع تلك التعليقات بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. وبعد ذلك، ستُجري مشاورات بشأن النص النهائي مع الكيانات الإقليمية.
    Ces succès sont dus en partie à la coopération avec des entités régionales et internationales. UN ويعود هذا النجاح جزئيا إلى التعاون مع الكيانات الإقليمية والدولية.
    f) Définir, arrêter et exécuter, en collaboration avec les entités territoriales autonomes, les politiques nationales de défense, de protection et de promotion des droits des femmes, des enfants, des jeunes, des personnes âgées et des personnes handicapées; UN (و) وضع سياسات وطنية للدفاع عن حقوق النساء والأطفال والشباب والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها وتعزيزها، وتنسيق وتنفيذ هذه السياسات مع الكيانات الإقليمية ذات الحكم الذاتي؛
    Les États membres de la CEDEAO, et la Mauritanie, font partie du Réseau, qui mène également ses activités en coordination avec les entités régionales pertinentes, comme la Cour de justice de la CEDEAO et l'Association africaine des ministères publics. UN والدول الأعضاء في الإيكواس، إلى جانب موريتانيا، جزءٌ من الشبكة التي تنسِّق أيضاً مع الكيانات الإقليمية ذات الصلة، مثل محكمة العدل التابعة للإيكواس والرابطة الأفريقية للمدَّعِين العامِّين.
    Si chaque programme tient compte des besoins et des priorités spécifiques de la région, qui sont définis avec les entités régionales et les États partenaires concernés, la lutte contre la criminalité organisée et le trafic illicite constitue une composante clef de tous les programmes. UN ولئن كان كل برنامج على حدة يراعي الاحتياجات والأولويات المحدَّدة للمنطقة المعنية، وفقاً لما يُتَّفَق عليه مع الكيانات الإقليمية والدول الشريكة المعنية، فإن مكافحة الجريمة المنظَّمة والاتِّجار غير المشروع تشكِّل عنصراً أساسياً في جميع البرامج.
    Le Secrétariat collabore étroitement avec les entités régionales pour recenser les capacités que l'ONU exige pour ses missions et définir de nouvelles formes de coopération pour répondre aux besoins généraux des opérations de maintien de la paix, particulièrement en Afrique. UN وتعمل الأمانة العامة حاليا بشكل وثيق مع الكيانات الإقليمية من أجل تحديد القدرات التي تتطلبها الأمم المتحدة لبعثاتها، وتطوير مزيد من طرائق التعاون لتلبية مجمل متطلبات حفظ السلام، لا سيما في أفريقيا.
    :: Normalisation des processus, procédures et interfaces de matériel en liaison avec les entités régionales et autres partenaires, dans le système des Nations Unies et en dehors UN :: توحيد العمليات والإجراءات والوصلات البينية للمعدات مع الكيانات الإقليمية وغيرها من المنظمات الشريكة التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها
    Normalisation des processus, des procédures, et si possible, des interfaces de matériel, en liaison avec les entités régionales et autres organisations partenaires faisant partie du système des Nations Unies ou extérieures au système UN توحيد العمليات والإجراءات، وحيثما أمكن، الوصلات البينية للمعدات مع الكيانات الإقليمية والمنظمات الشريكة الأخرى التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة البند نفسه
    3. La Grenade est déterminée à coopérer avec les entités régionales et internationales pour faire en sorte que son territoire ne soit pas utilisé aux fins de la prolifération de ces articles. UN 3 - غرينادا ملتزمة بالتعاون مع الكيانات الإقليمية والدولية لضمان عدم انتشار هذه المواد داخل أراضيها أو عبرها.
    Chaque programme régional est établi sur la base d'une pleine concertation sur le terrain avec les entités régionales et les pays partenaires, des programmes individuels étant créés pour les pays qui peuvent avoir besoin d'interventions plus intensives et ciblées. UN ويجري إعداد كل برنامج إقليمي على أساس التشاور التام على المستوى الميداني مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، ومع فرادى البرامج القُطرية التي أُنشئت من أجل بلدان ربما تتطلّب مجموعة من مبادرات أشدّ قوة وتركيزاً.
    Il collabore étroitement avec le Gouvernement fédéral de transition afin de renforcer les liens avec les entités régionales grâce à l'application de cadres communs, tels que le processus de Kampala pour la lutte contre la piraterie. UN ويعمل المكتب عن كثب مع الحكومة الاتحادية الانتقالية لتعزيز الصلات مع الكيانات الإقليمية عبر تنفيذ أطر مشتركة مثل عملية كمبالا بشأن القرصنة.
    a) Conception et mise en œuvre de programmes intégrés en étroite concertation avec les entités régionales et les pays partenaires UN (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة
    Chaque programme régional est établi sur la base d'une pleine concertation sur le terrain avec les entités régionales et les pays partenaires en ce qui concerne leurs priorités et leurs projets et fixe, de ce fait, une série d'objectifs clairs pour la fourniture d'une assistance technique et le renforcement des partenariats par l'UNODC. UN وينتج وضع كل برنامج إقليمي عن عملية تشاور كاملة على الصعيد الميداني مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة بشأن أولوياتها وخططها، وبذلك يحدد كل برنامج مجموعة من الأهداف الواضحة لإنجاز أنشطة المكتب في مجالي المساعدة التقنية وصوغ الشراكات.
    Le secrétariat a également engagé une action pour établir des partenariats avec les entités régionales qui collaborent avec les pays pour des questions concernant la mise en œuvre de la Convention. UN 26 - عملت الأمانة كذلك على إنشاء شراكات مع الكيانات الإقليمية الضالعة في العمل مع البلدان بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Il a apporté l'appui nécessaire au cours des réunions régionales préparatoires, notamment par une coopération étroite avec les entités régionales et les organismes des Nations Unies présentes dans les régions, comme les commissions régionales. UN وقدم المكتب الدعم المناسب خلال الاجتماعات التحضيرية الإقليمية، بما في ذلك من خلال التعاون الوثيق مع الكيانات الإقليمية وكيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة على المستوى الإقليمي، بما فيها اللجان الإقليمية.
    a) Conception et mise en œuvre de programmes intégrés, en étroite concertation avec les entités régionales et les pays partenaires, selon qu'il convient UN (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، حسب الاقتضاء
    Les associations membres de la FMAC ont interagi avec des entités régionales affiliées aux Nations Unies et mis sur pied des programmes visant à concrétiser les objectifs du Millénaire pour le Développement. UN وتفاعلت الرابطات الأعضاء في الاتحاد مع الكيانات الإقليمية المرتبطة بالبرامج التي أنشأتها الأمم المتحدة والتي تسهم في بلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    En outre, ce montant doit permettre aux responsables des équipes opérationnelles intégrées de se rendre dans les zones de mission pour dresser le bilan des activités et assurer la liaison avec des entités régionales et locales. UN ويتيح هذا الاعتماد أيضا لكبار موظفي الأفرقة التنفيذية المتكاملة، الذين يسافرون إلى مناطق البعثات، استعراض أنشطة البعثات وإجراء الاتصالات مع الكيانات الإقليمية والمحلية.
    En outre, la Directrice a établi des contacts visant à mettre en place une coopération avec des entités régionales telles que la Banque interaméricaine de développement, l'Organisation des États américains (OEA) et l'OPS. UN 17 - إضافة إلى ذلك، عقدت المديرة مناقشات بهدف إقامة تعاون مع الكيانات الإقليمية مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة الصحة للدول الأمريكية.
    i) Coordonner, élaborer et surveiller, en collaboration avec les entités territoriales autonomes, les politiques et règlements visant à garantir les droits des femmes, des hommes et des familles, en particulier des enfants et des adolescents. UN (ط) تنسيق السياسات والقواعد الكفيلة بضمان حقوق النساء والرجال والأسر، وبخاصة الأطفال والمراهقين، مع الكيانات الإقليمية ذات الحكم الذاتي، وإعدادها ورصدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد