— Porter secours aux victimes de conflits armés conformément aux accords conclus avec le Comité international de la Croix-Rouge; | UN | - تقديم المساعدة لضحايا النزاعات المسلحة عملا بالاتفاقات التي أبرمت مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر؛ |
En outre, il invite tous les gouvernements à coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات أيضاً أن تتعاون تعاوناً تاماً مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
L'Iraq a réaffirmé sa volonté de poursuivre sa coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge en vue d'enquêter sur le sort des citoyens koweïtiens portés disparus. | UN | وأكد العراق استعداده لمواصلة التعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في تقصي مصير المواطنين الكويتيين المفقودين. |
Le Bhoutan jouissait aussi d'une excellente coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, qui effectuait régulièrement des visites sur place. | UN | كما تحظى بوتان بعلاقة تعاون ممتازة مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر التي تقوم بزيارات منتظمة إليها. |
Les États-Unis travaillent également énormément avec la Commission internationale du Pacifique pour le flétan afin de contrôler et réduire la capture de flétan sur les lieux de pêche situés hors de leur côte occidentale. | UN | وتعمل الولايات المتحدة أيضا بصورة شاملة مع اللجنة الدولية ﻷسماك الهلبوت في المحيط الهادئ بغية مراقبة الصيد العرضي للهلبوت والحد منه في مصائد اﻷسماك الباطنية بعيدا عن ساحلها الغربي. |
Le programme a été développé en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et est actuellement conduit dans un certain nombre d'établissements. | UN | وقد أُعد هذا البرنامج بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ويجري تنفيذه حالياً في عدد من المدارس. |
E. Collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) | UN | هاء - التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر |
Il tiendra également des consultations avec le Comité international de la Croix-Rouge; | UN | وسيجري أيضا اتصالات ومشاورات وثيقة مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛ |
Dans le cadre de la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, un nouvel établissement de soins a été mis en place auprès du Ministère de la justice. | UN | وفي إطار التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ألحق مركز جديد للرعاية الطبية بوزارة العدل. |
Il serait également utile qu'il passe un accord avec le Comité international de la Croix-Rouge afin que ce dernier puisse agir librement dans le pays. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً أن تتوصل الحكومة إلى اتفاق مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر يسمح للجنة بالعمل بحرية داخل البلد. |
En outre, le Comité prend note de l'accord passé avec le Comité international de la Croix—Rouge autorisant les représentants du CICR à rendre visite aux détenus en Arménie. | UN | كما تلاحظ الاتفاق مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر الذي يخول لممثلي تلك اللجنة حق الاتصال بالسجناء في أرمينيا. |
En outre, il invite tous les gouvernements à coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات أيضاً أن تتعاون تعاوناً تاماً مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Cet atelier était organisé par les gouvernements des cinq pays nordiques et le Gouvernement sud—africain en étroite coopération avec le Comité international de la Croix—Rouge. | UN | وقامت بتنظيم هذه الحلقة حكومات البلدان النوردية الخمسة وجنوب أفريقيا بالتعاون الوثيق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Notre coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge s'élargit dans les situations de conflit. | UN | وتعاوننا مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر يتوسع في حالات النزاع. |
L'accord passé avec le Comité international de la Croix-Rouge garantit aux délégués du CICR l'accès à tous les détenus. | UN | ويكفل الاتفاق المبرم مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لمندوبي اللجنة سبل الوصول إلى جميع المعتقلين. |
Il tiendra également des consultations avec le Comité international de la Croix-Rouge; | UN | وسيتولى أيضا إجراء اتصالات ومشاورات وثيقة مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛ |
Il entretiendra également des rapports étroits avec le Comité international de la Croix-Rouge; | UN | وسيتولى أيضا إجراء اتصالات ومشاورات وثيقة مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛ |
Stages de formation organisés en coopération avec le Comité international de la CroixRouge (au nombre de cinq); | UN | الدورات التدريبية التي نفذت بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بلغت 5 دورات؛ |
Plusieurs membres du personnel collaborent déjà avec le Comité international de la Croix-Rouge pour approfondir leurs connaissances dans ce domaine. | UN | ويتعاون عدة موظفين بالفعل مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتعميق معارفهم في هذا الميدان. |
Elle a également tenu une réunion informelle avec le Comité international de la Croix-Rouge sur des questions d'intérêt mutuel (chap. X, sect. C). | UN | كما عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك. |
Français Page Il est d'ailleurs tout à fait probable que les pays qui n'ont pas coopéré avec la Commission internationale d'enquête sont aussi ceux qui demandent maintenant qu'une mission technique soit déployée, de manière à entraver le travail de la Commission. | UN | وقد يغلب على الظن أيضا أن نفس البلدان التي لم تتعاون مع اللجنة الدولية للتحقيق هي اﻵن بصدد طلب هذه البعثة التقنية لكي يصبح إتمام عمل لجنة التحقيق أمرا ثانويا. |
L'Ouzbékistan est le seul pays au sein de la CEI à avoir un tel accord avec le CICR. | UN | وتعد أوزبكستان الدولة الوحيدة في رابطة الدول المستقلة التي لديها مثل هذا الاتفاق مع اللجنة الدولية. |
À cet effet, il prie instamment le Gouvernement israélien de solliciter la coopération du Comité international de la Croix-Rouge afin que cet échange de visites se déroule dans les conditions voulues. | UN | وتحث اللجنة حكومة إسرائيل على السعي للتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لكفالة إجراء هذه الزيارات. |
Le Conseil a salué l'appel à la justice et à la réconciliation lancé par le Président Ouattara et sa décision de créer une Commission Dialogue, vérité et réconciliation, et a encouragé le Gouvernement ivoirien à collaborer étroitement avec la Commission d'enquête internationale indépendante sur la Côte d'Ivoire instaurée par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وأثنى المجلس على دعوة الرئيس واتارا للعدالة والمصالحة وقراره إنشاء لجنة للحوار والحقيقة والمصالحة، وشجع حكومة كوت ديفوار على التعاون بشكل وثيق مع اللجنة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن كوت ديفوار التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان. |