ويكيبيديا

    "مع المؤسسات المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les institutions locales
        
    • avec des institutions locales
        
    • avec les institutions et
        
    • avec les entreprises locales
        
    L'ONUDI pourrait apporter une aide, en partenariat étroit avec les institutions locales. UN ويمكن أن تساعد اليونيدو في إطار شراكة وثيقة مع المؤسسات المحلية.
    L'Organisation pourrait également agir en liaison avec les institutions locales pour faciliter la mise en commun de l'information. UN كما يمكن للمنظمة أن تقوم بدور في التنسيق مع المؤسسات المحلية قصد تسهيل تبادل المعلومات.
    Les membres des centres d'activités pour les jeunes ont aidé à distribuer les donations en nature, avec les institutions locales et les services de l'Autorité palestinienne. UN وقام أعضاء مراكز أنشطة الشباب بتقديم المساعدة إلى المجتمع المحلي في شكل تبرعات عينية، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية وإدارات السلطة الفلسطينية.
    Ce projet a été mené en partenariat avec des institutions locales. UN وقد نفذ المشروع في شراكة مع المؤسسات المحلية.
    :: La coopération courante avec les institutions et organisations nationales et internationales en rapport avec le système financier polonais; UN :: التعاون مع المؤسسات المحلية والدولية والهيئات المنتسبة إلى النظام المالي البولندي،
    On a déjà entrepris de recenser les besoins des filiales étrangères en matière de collaboration avec les entreprises locales ougandaises. UN وتم الاضطلاع بالعمل الأولي لتحديد احتياجات فروع الشركات الأجنبية في مجال إقامة الروابط مع المؤسسات المحلية في هذا البلد.
    Une autre délégation a souligné l'importance de la contribution que l'UNICEF apportait au programme d'alimentation des enfants et insisté sur le rôle décisif que jouait la coopération avec les institutions locales dans la mise en oeuvre du programme de développement en faveur des femmes. UN وأشار وفد آخر الى أهمية مساهمة اليونيسيف في برنامج تغذية الطفل، وأكد على أهمية التعاون مع المؤسسات المحلية من أجل برنامج دور المرأة في التنمية.
    Les organismes devraient essayer de trouver des moyens novateurs de mener leur action dans le pays, notamment par des actions conjointes et un renforcement de la coopération avec les institutions locales. UN ولذلك ينبغي للمنظومة إيجاد سبل مبتكرة لتأكيد دورها في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك عبر الأنشطة المشتركة وزيادة التعاون مع المؤسسات المحلية الهايتية.
    Pour sa part, depuis sa création, la MINUAD travaille en collaboration étroite avec les institutions locales pour les aider à assurer une coexistence pacifique entre les communautés. UN وقد تعاونت العملية المختلطة على نحو وثيق من جانبها، ومنذ نشأتها، مع المؤسسات المحلية لدعم جهودها في المحافظة على التعايش السلمي بين مختلف الجماعات.
    i) Réaliser des programmes ciblés de renforcement des capacités dans les domaines thématiques et en ce qui concerne les corrélations et les questions intersectorielles qui s'y rapportent, en coordination avec les institutions locales et nationales; UN ' 1` تنفيذ برامج هادفة لبناء القدرات في المجالات ذات الصلة بالمجموعة المواضيعية وما بينها من الروابط والمسائل المتعددة القطاعات، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية؛
    L'ISAR a prié la CNUCED de continuer à réaliser ce type d'étude, en partenariat avec les institutions locales chaque fois que possible, et en mettant l'accent sur la diffusion d'informations pratiques aux décideurs, investisseurs et autres parties intéressées. UN وطلب الفريق من أمانة الأونكتاد الاستمرار في إجراء مثل هذه الدراسات، بالشراكة مع المؤسسات المحلية حيثما أمكن، مع التركيز على توفير معلومات عملية لواضعي السياسات والمستثمرين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Outre l'élaboration d'une nouvelle législation offrant une protection accrue aux victimes de la violence domestique, la MINUK, en coopération avec les institutions locales, a supervisé l'organisation de plusieurs campagnes d'information et de sensibilisation sur le thème de la violence domestique. UN وإلى جانب سن تشريعات جديدة تقدم حماية أكبر لضحايا العنف المنزلي، أشرفت البعثة بالتعاون مع المؤسسات المحلية على تنظيم العديد من الحملات الإعلامية وحملات التوعية بشأن موضوع العنف المنزلي.
    Le programme composé de 40 mesures a été relancé et a permis de mener une évaluation et des débats, d'obtenir le consensus des principaux acteurs concernés à Ciudad Juárez et de renforcer la coordination avec les institutions locales, en les faisant peu à peu participer à son exécution, qui ne relevait initialement que des autorités fédérales. UN واستُعرض البرنامج المكون من 40 إجراء وتم التوصل إلى تقييمه ومناقشته وتحقيق توافق آراء بين الجهات الفاعلة الرئيسية في مدينة خواريس وقدر أكبر من التنسيق مع المؤسسات المحلية عن طريق إشراكها تدريجيا في تطبيق البرنامج، الذي لم يكن منفذا سوى على الصعيد الاتحادي في أول الأمر.
    Il serait souhaitable que des programmes de renforcement des capacités ciblés soient mis en œuvre, en coordination avec les institutions locales et nationales, dans les différents instituts de recherche, universités et établissements d'enseignement professionnel. UN ويمكن تنفيذ برامج بناء القدرات المحددة الأهداف، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية، ضمن مؤسسات الأبحاث والجامعات والمدارس المهنية.
    Une collaboration fructueuse avec les institutions locales nécessite par conséquent une préparation en prévision des catastrophes afin d'instaurer des relations avec les institutions locales dans les zones sujettes à des catastrophes naturelles et renforcer les capacités de ces zones lorsqu'elles sont faibles. UN وعلى ذلك فالتعاون المثمر مع المؤسسات الحكومية يتطلب تخطيطا للتأهب قبل وقوع الكارثة من أجل تطوير العلاقات مع المؤسسات المحلية في المناطق المعرضة للكارثة وبناء قدراتها عندما تكون ضعيفة في هذا المجال.
    La collaboration avec les institutions locales et des contributions financières directes aux services décentralisés devraient permettre d'améliorer la prise en main au niveau local ainsi que l'efficacité des apports au programme. UN ومن المتوقع أن يؤدي العمل مع المؤسسات المحلية ودفع الأموال مباشرة إلى الوحدات اللا مركزية إلى تحسين الملكية المحلية للمدخلات البرنامجية وزيادة كفاءتها.
    Le centre de formation de la MANUA continuera de travailler en partenariat avec les institutions locales et régionales pour renforcer les capacités nationales, et de s'employer à recruter des consultants internationaux pour la Mission. UN وسيواصل مركز التدريب التابع للبعثة ممارسة التشارك مع المؤسسات المحلية والإقليمية لبناء القدرات الوطنية وتركيز الجهود على جلب استشاريين دوليين للعمل في البعثة.
    48. En troisième lieu, les participants ont estimé que toutes les activités relatives à l'enfance devaient être entreprises en association avec les institutions locales et dans le contexte plus vaste de la communauté. UN 48- وثالثا سلّمت الحلقة بأن جميع الأنشطة المتصلة بالطفل، ينبغي الاضطلاع بها بالتضامن مع المؤسسات المحلية وفي سياق المجتمع الأرحب.
    Des programmes de renforcement des capacités pourraient être mis en œuvre, en collaboration avec des institutions locales et nationales, dans différents établissements de recherche, universités et écoles professionnelles. UN ويمكن أن تُنفذ برامج بناء القدرات المحددة، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية، في فرادى مؤسسات البحوث والجامعات ومدارس التدريب المهني.
    Dans le cadre de sa coopération avec l'ONU et ses différents organismes, et de sa participation à leurs activités, Human Appeal International a signé de nombreux mémorandums d'accord avec des institutions locales, régionales ou internationales en vue de soutenir les programmes des Nations Unies et de renforcer sa propre action. UN ووقعت الهيئة، في إطار مشاركتها وتعاونها في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ومختلف هيئاتها، الكثير من مذكرات التفاهم مع المؤسسات المحلية واﻹقليمية والدولية دعما لبرامج اﻷمم المتحدة وتنشيطا لعمل الهيئة في هذا الصدد، منها:
    La Mission engage instamment la MINUK à développer plus avant, en consultation avec les institutions et les élus locaux, la proposition relative à la décentralisation des pouvoirs en faveur des municipalités, et ce, sans délai. UN 84 - تحث بعثة مجلس الأمن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على أن تقوم بالتشاور مع المؤسسات المحلية والممثلين المنتخبين بوضع اقتراح لتحقيق اللامركزية في اختصاصات البلديات دون تأخير.
    54. Jusqu'à présent, les sociétés étrangères non pétrolières n'ont joué qu'un rôle limité dans l'économie nigériane, leurs interactions avec les entreprises locales ayant été peu nombreuses. UN 54- فروع الشركات الأجنبية العاملة خارج قطاع النفط تضطلع حتى الآن بدور محدود في الاقتصاد النيجيري نظراً لضعف تفاعل عملياتها مع المؤسسات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد