La Chine compte que le Conseil renforcera sa coopération avec les institutions compétentes afin de mieux s'acquitter du mandat que lui a conféré la Charte des Nations Unies. | UN | وتثق الصين في أن المجلس سيعزز تعاونه مع المؤسسات المختصة بغية الوفاء على نحو أفضل بولايته المحددة له في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La résolution de Sun City relative aux élections confie à la Commission électorale indépendante le soin de leur organisation, en coopération avec les institutions compétentes du gouvernement de transition. | UN | ويعهد قرار صن سيتي المتعلق بالانتخابات مسؤولية تنظيمها إلى اللجنة الانتخابية المستقلة بالتعاون مع المؤسسات المختصة في الحكومة الانتقالية. |
Grâce à cet appui, huit stages de formation seront organisés pendant l'exercice biennal, en collaboration avec les institutions compétentes sur la base du partage des coûts. | UN | واستناداً إلى هذا الدعم، سوف تُنظم ثماني دورات تدريبية خلال فترة السنتين. وسوف تُعقد هذه الدورات بالتعاون مع المؤسسات المختصة على أساس تقاسم التكاليف. |
Le Bureau a commencé de suivre l'application du Code de procédure pénale et cherche des moyens de coopérer avec les institutions compétentes afin d'appuyer la formation des juges en la matière. | UN | وبدأ المكتب رصد تنفيذ قانون الإجراءات الجزائية، وهو يعكف على بحث سبل التعاون مع المؤسسات المختصة من أجل دعم تدريب القضاة في هذا الصدد. |
Le Gouvernement se coordonne avec les institutions pertinentes pour assurer la libération des femmes et des enfants tenus en otage dans les zones contrôlées par les mouvements armés. | UN | وتنسق الحكومة مع المؤسسات المختصة لكفالة إطلاق سراح النساء والأطفال الذين أخذوا رهائن في مناطق واقعة تحت سيطرة حركات مسلحة. |
62. Dans un rapport de 2007, le HCR a indiqué que le HautCommissariat aux réfugiés et ses partenaires renforceraient leur coopération avec les institutions compétentes en vue d'aider les réfugiés à accéder aux marchés du travail locaux. | UN | 62- وأشار تقرير صادر في عام 2007 عن مفوضية شؤون اللاجئين إلى أن المفوضية ستعمل مع شركائها على توثيق التعاون مع المؤسسات المختصة بهدف مساعدة اللاجئين على دخول أسواق العمل المحلية(130). |
Le Mexique accepte la recommandation 148.2, étant entendu que la ratification du Protocole est soumise à la procédure prévue par la loi relative à la conclusion des traités et doit faire l'objet de consultations avec les institutions compétentes. | UN | 4- تقبل المكسيك التوصية 148-2 بمعنى أن التصديق على البروتوكول مرهونٌ بالإجراء المنصوص عليه في قانون إبرام المعاهدات وبنتيجة مشاوراتٍ ذات صلة مع المؤسسات المختصة بهذه المسألة. |
Des consultations législatives sont en cours avec les institutions compétentes, l'objectif étant de déterminer s'il est possible de mettre en œuvre les instruments dont il est question dans ces recommandations, compte tenu du cadre juridique national. | UN | وتُجرى حالياً مشاورات قانونية مع المؤسسات المختصة من أجل التحقق من إمكانية تنفيذ المعاهدات المشار إليها في هذه التوصيات، في ضوء الإطار القانوني الوطني(). |
Le Mexique accepte la recommandation 148.9, étant entendu que la ratification de la Convention est soumise à la procédure prévue par la loi relative à la conclusion des traités et doit faire l'objet de consultations avec les institutions compétentes. | UN | 14- وتقبل المكسيك التوصية 148-9 بمعنى أن التصديق على الاتفاقية مرهونٌ بالإجراء المنصوص عليه في قانون إبرام المعاهدات وبنتيجة مشاوراتٍ ذات صلة مع المؤسسات المختصة بهذه المسألة(). |
b) Agir en coordination avec les institutions compétentes et le secteur productif afin de promouvoir l'emploi des personnes handicapées et la prise en charge de leurs familles en situation de pauvreté; | UN | (ب) التنسيق مع المؤسسات المختصة والقطاعات المنتجة لتشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة ولتقديم الخدمات لأسر الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يواجهون الفقر؛ |
Comme il est dit dans sa stratégie à moyen terme (2002-2007), l'Institut de statistique définira de nouveaux groupes de données et envisagera de réviser les définitions et classifications internationales types en vigueur en association avec les institutions compétentes. | UN | 39 - وكما يرد في استراتيجية المعهد المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007، سيقوم المعهد بتحديد مجالات البيانات الجديدة وسينظر في إجراء تنقيح للتعاريف والتصنيفات الدولية الموحدة القائمة، بالاشتراك مع المؤسسات المختصة. |
7. Demandons au Comité directeur de l’Alliance, en coopération avec les institutions compétentes de nos pays et le secrétariat mixte OUA/CEA/ONUDI, de donner suite aux décisions figurant dans le présent communiqué et de faire rapport à ce sujet à notre réunion; | UN | ٧ - نطلب إلى اللجنة التوجيهية للتحالف، بالتعاون مع المؤسسات المختصة في بلداننا واﻷمانة المشتركة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واليونيدو، متابعة القرارات الواردة في هذا البيان وتقديم تقرير عنها إلى اجتماعنا المقبل؛ |
L'UNODC devrait s'associer au réseau qu'ont déjà établi l'UNESCO, Unidroit, l'OMD, INTERPOL et l'ICOM et collaborer avec les institutions compétentes afin de s'attaquer aux aspects relevant de la prévention du crime et de la justice pénale du trafic de biens culturels. | UN | 21- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن ينضم إلى الشبكة التي أُنشئت بالفعل بمشاركة اليونسكو واليونيدروا والمنظمة العالمية للجمارك والإنتربول ومجلس المتاحف الدولي، وأن يتعاون مع المؤسسات المختصة من أجل تناول الجوانب المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أنشطة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
19. L'UNODC devrait s'associer au réseau déjà constitué par l'UNESCO, Unidroit, l'Organisation mondiale des douanes, INTERPOL et le Conseil international des musées, et collaborer avec les institutions compétentes pour ce qui est des aspects de prévention du crime et de justice pénale du trafic des biens culturels. | UN | 19- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن ينضم إلى الشبكة التي أُنشئت بالفعل بمشاركة اليونسكو واليونيدروا والمنظمة العالمية للجمارك والإنتربول ومجلس المتاحف الدولي، وأن يتعاون مع المؤسسات المختصة من أجل تناول الجوانب المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أنشطة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
10. L'UNODC s'est associé au réseau constitué par l'UNESCO, Unidroit, l'ICOM, INTERPOL et l'OMD, et a collaboré avec les institutions compétentes pour ce qui est des aspects du trafic de biens culturels qui relèvent de la prévention du crime et de la justice pénale en organisant et participant à des réunions, ainsi qu'en mettant au point des outils en étroite coopération avec les membres du réseau (voir E/CN.15/2010/5, par. 21). | UN | 10- وانضم المكتب إلى الشبكة التي أُنشئت فيما بين اليونسكو واليونيدروا ومجلس المتاحف الدولي والإنتربول والمنظمة العالمية للجمارك، وتعاون مع المؤسسات المختصة من أجل تناول الجوانب المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أنشطة الاتجار بالممتلكات الثقافية من خلال حضور اجتماعات وتنظيمها وتطوير أدوات بالتعاون الوثيق مع الشبكة (انظر الفقرة 21 من الوثيقة E/CN.15/2010/5). |
La stratégie préconise également le maintien de liens étroits avec les institutions pertinentes et leurs homologues nationaux dans la région et la fourniture d'un appui technique correspondant ainsi que le renforcement et l'élargissement de la collaboration et de la coopération avec d'autres organisations internationales qui s'occupent des questions de population dans la région. | UN | وتدعو الاستراتيجية أيضا إلى مواصلة التفاعل الوطيد مع المؤسسات المختصة والنظراء الوطنيين في المنطقة وتقديم الدعم لهم ومن أجل تعزيز التعاون بكل أشكاله والتوسع فيه مع المنظمات الأخرى العاملة في القضايا السكانية في المنطقة. تخطيط الإدارة العامة |
La stratégie préconise également le maintien de liens étroits avec les institutions pertinentes et leurs homologues nationaux dans la région et la fourniture d'un appui technique correspondant ainsi que le renforcement et l'élargissement de la collaboration et de la coopération avec d'autres organisations internationales qui s'occupent des questions de population dans la région. | UN | وتدعو الاستراتيجية أيضا إلى مواصلة التفاعل الوطيد مع المؤسسات المختصة والنظراء الوطنيين في المنطقة وتقديم الدعم لهم ومن أجل تعزيز التعاون بكل أشكاله والتوسع فيه مع المنظمات الأخرى العاملة في القضايا السكانية في المنطقة. |