5.4 En 1988, le Gouvernement a ouvert des négociations avec les Maoris, représentés par quatre représentants. | UN | 5-4 وفي عام 1988، بدأت الحكومة مفاوضات مع الماوري الذين مثلهم أربعة ممثلين. |
Un règlement de la pêche coutumière a été élaboré par la Couronne en consultation avec les Maoris. | UN | وقد وضعت تفاصيل أنظمة صيد السمك التقليدي من قبل التاج بعد التشاور مع الماوري. |
5.4 En 1988, le Gouvernement a ouvert des négociations avec les Maoris, représentés par quatre représentants. | UN | 5-4 وفي عام 1988، بدأت الحكومة مفاوضات مع الماوري الذين مثلهم أربعة ممثلين. |
Un règlement de la pêche coutumière a été élaboré par la Couronne en consultation avec les Maoris. | UN | وقد وضعت تفاصيل أنظمة صيد السمك التقليدي من قبل التاج بعد التشاور مع الماوري. |
Après consultation des Maoris, de nouveaux membres de la Commission des pêches du Traité de Waitangi ont été désignés. | UN | وبعد التشاور مع الماوري عين أعضاء جدد في لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد. |
Il était également en train de réexaminer sa position sur la Convention No 169 de l'OIT et avait engagé des consultations avec les Maoris à ce sujet. | UN | كما أن حكومة نيوزيلندا بصدد مراجعة موقفها من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وقد أجرت مشاورات مع الماوري بشأن هذا الموضوع. |
S'agissant des priorités qu'étaient la réduction de la violence dans la famille et le renforcement du partenariat avec les Maoris, l'Azerbaïdjan a demandé quelles mesures étaient prises pour les faire aboutir. | UN | وفيما يتعلق بالأولويات الرامية إلى الحد من العنف داخل الأسر وتعزيز الشراكة مع الماوري تساءلت أذربيجان عن التدابير المتخذة لتحقيق ذلك. |
29. L'observateur de la Nouvelle—Zélande a dit que le Traité de Waitangi constituait un élément essentiel dans les relations entre le Gouvernement et les Maoris et que le Gouvernement était déterminé à travailler en collaboration avec les Maoris pour trouver des moyens de répondre aux préoccupations de ces derniers. | UN | ٩٢- وقال المراقب عن نيوزيلندا إن معاهدة وايتانغي أساسية للعلاقة بين الحكومة والماوري، وإن الحكومة ملتزمة بالعمل مع الماوري ﻹيجاد سبل معالجة انشغالات الماوري. |
Le Gouvernement s'attachait à coopérer avec les Maoris pour trouver le moyen de promouvoir leurs intérêts et de réaliser ses objectifs, à savoir la parité entre Maoris et non—Maoris sur le plan social et économique, en trouvant une solution juste et durable aux violations historiques avérées du Traité de Waitangi. | UN | وذُكر أن الحكومة ملتزمة بالعمل مع الماوري من أجل إيجاد سبل للنهوض بمصالحهم وعلى المضي في السعي إلى بلوغ أهدافها المتمثلة في تحقيق التعادل الاجتماعي والاقتصادي بين الماوري، وغير الماوري والوصول إلى تسويات عادلة ودائمة للمخالفات التاريخية الثابتة لمعاهدة وايتانغي. |
En relation avec la Décennie, il était à noter que le Gouvernement avait revu sa position concernant la Convention de l'OIT No 169 et engagé un processus de consultation avec les Maoris et d'évaluation, au niveau des départements ministériels concernés, des effets de la ratification de la Convention par la Nouvelle—Zélande. | UN | وذكر أن من التعهدات الرئيسية في صدد العقد قيام الحكومة بإعادة النظر في موقفها من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. وذكر أنه تجري حالياً عملية تشاور مع الماوري كما يجري تقييم إداري للآثار التي ستترتب على نيوزيلندا نتيجة للتصديق على الاتفاقية. |
Suite à un dialogue approfondi mené avec les Maoris et le grand public, le Parlement a abrogé la loi de 2004 et promulgué la loi de 2011 sur l'espace marin et côtier (Takutai Moana) (loi de 2011). | UN | وعقب حوار مسهب مع الماوري وعامة الجمهور، ألغى البرلمان قانون عام 2004 وسنّ قانون المنطقة البحرية والساحلية (ساكوتاي موانا) لعام 2011 (قانون عام 2011). |
Ces questions peuvent également faire l'objet de requêtes adressées par les Maoris au Gouvernement ou d'initiatives prises de la part du Gouvernement en consultation avec les Maoris en vue de mettre au point des politiques qui contribuent à reconnaître les pratiques des Maoris en matière d'utilisation et de gestion dans l'exercice de leurs droits traditionnels. > > | UN | وهذه المسائل يمكن أيضاً أن تكون موضوع طلبات يقدمها الماوري إلى الحكومة أو موضوع مبادرات من الحكومة بالتشاور مع الماوري لوضع سياسات تساعد على الاعتراف بطرق الماوري في الاستعمال والإدارة لدى ممارسة حقوقهم التقليدية " . |
Ces questions peuvent également faire l'objet de requêtes adressées par les Maoris au Gouvernement ou d'initiatives prises de la part du Gouvernement en consultation avec les Maoris en vue de mettre au point des politiques qui contribuent à reconnaître les pratiques des Maoris en matière d'utilisation et de gestion dans l'exercice de leurs droits traditionnels. > > | UN | وهذه المسائل يمكن أيضاً أن تكون موضوع طلبات يقدمها الماوري إلى الحكومة أو موضوع مبادرات من الحكومة بالتشاور مع الماوري لوضع سياسات تساعد على الاعتراف بطرق الماوري في الاستعمال والإدارة لدى ممارسة حقوقهم التقليدية " . |
AIANZ engage la NouvelleZélande à suivre les recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones préconisant d'abroger cette loi et d'engager à nouveau des négociations avec les Maoris sur cette question. | UN | وحثت منظمة العفو الدولية في نيوزيلندا على اتباع توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين بإلغاء ذلك القانون وبالعودة إلى المفاوضات على هذه المسألة مع الماوري(105). |
7. Le Comité se félicite que l'État partie ait pour tradition de négocier avec les Maoris sur toutes les questions qui les concernent, et exhorte l'État partie, dans un esprit de bienveillance et conformément aux idéaux du Traité de Waitangi, à renouer le dialogue avec la communauté maorie au sujet de la loi, afin de trouver les moyens d'en réduire les effets discriminatoires, y compris, si besoin est, en l'amendant. | UN | 7- وتعترف اللجنة مع التقدير بالتقليد الذي تتبعه الدولة الطرف في التفاوض مع الماوري بشأن جميع المسائل التي تهمهم، وتحثها على استئناف الحوار مع مجتمع الماوري المحلي بشأن هذا التشريع بحسن نية طبقاً لمُثُل معاهدة وايتانغي، وذلك بحثاً عن سبلٍ للتخفيف من وقع آثاره العنصرية، بما في ذلك بإدخال تعديلاتٍ تشريعية حيثما اقتضى الأمر. |
Après consultation des Maoris, de nouveaux membres de la Commission des pêches du Traité de Waitangi ont été désignés. | UN | وبعد التشاور مع الماوري عين أعضاء جدد في لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد. |
Des programmes et politiques ciblés et adaptés aux besoins des Maoris seront mis au point et la coopération avec ces derniers sera encouragée. | UN | وستُحدَّد الأهداف من البرامج والسياسات وتُصاغ وفق الاحتياجات حتى تكون فعالة وتُشجع على العمل بالتعاون مع الماوري. |