ويكيبيديا

    "مع المبدأ العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le principe général
        
    • au principe général
        
    • du principe général
        
    • le principe général de
        
    Néanmoins, la Commission a estimé qu'il était fondamental de souligner que de telles conditions, limitations ou exceptions ne devaient pas être incompatibles avec le principe général selon lequel la victime ne doit pas supporter à elle seule la perte, conformément à ce qui est énoncé dans le projet de principes 3. UN إلا أن اللجنة رأت أن من الأساسي التأكيد على أن أي من تلك الشروط أو التقييدات أو الاستثناءات لا ينبغي أن تفتقر إلى الاتساق مع المبدأ العام الذي يفيد بأنه لا ينبغي ترك الضحية لكي تتحمل بمفردها الخسارة طبقا لمشروع المبدأ 3.
    Cependant, le principe de la responsabilité collective n'est pas en contradiction avec le principe général de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, y compris en ce qui concerne l'indemnisation des dégâts matériels occasionnés par de tels actes. UN بيد أن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتعارض مع المبدأ العام لمسؤولية الدولة إزاء أعمال غير مشروعة دوليا بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية الناجمة من هذه الأفعال.
    Le projet d'article 6, qui concerne les traités relatifs à la situation qui a occasionné le recours à la force armée est compatible avec le principe général du maintien en vigueur des traités pendant le conflit armé. UN أما مشروع المادة 6 الذي يتعلق بحالة اللجوء إلى النزاع المسلح فهو يتسق مع المبدأ العام لاستمرار المعاهدات خلال النزاع المسلح.
    Un amendement de 2006 a eu pour effet de réduire la surpopulation dans les lieux de détention, conformément au principe général énoncé à l'article 9 du Pacte. UN وكان أثر تعديل عام 2006 أن حدّ من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، وذلك تمشيا مع المبدأ العام الوارد في المادة 9 من العهد.
    Le Groupe de travail ferait progresser les choses s'il pouvait définir les modalités permettant de définir le statut des nouveaux membres permanents, qui devrait relever du principe général de non-discrimination. UN والفريق العامل يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في هذا الصدد، إذا استطاع أن يعين طرائق لتحديد اﻷعضاء الدائمين الجدد ومركزهم، على أن تكون متسقة مع المبدأ العام المتعلق بعدم التمييز.
    Cette disposition concrétise le principe général de la procédure pénale qui interdit toute détention en l'absence d'un acte de justice en bonne et due forme. UN ويتفق هذا الحكم مع المبدأ العام لقانون اﻹجراءات الجنائية الذي يمنع احتجاز اﻷفراد بدون حجة قانونية صحيحة.
    Cependant, le principe de la responsabilité collective n'est pas en contradiction avec le principe général de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, y compris en ce qui concerne l'indemnisation des dégâts matériels occasionnés par de tels actes. UN واستدرك قائلا إن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتناقض مع المبدأ العام مبدأ مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية التي تنشأ عن مثل هذه الأعمال.
    Cependant, le principe de la responsabilité collective n'est pas en contradiction avec le principe général, reconnu en droit international, de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, y compris en ce qui concerne l'indemnisation des dégâts matériels occasionnés par de tels actes. UN ولكن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتناقض مع المبدأ العام في إطار القانون الدولي بشأن مسؤولية الدولة عن ارتكاب أعمال غير مشروعة دوليا، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية الناجمة عن تلك الأعمال.
    L'Irlande ne considère pas que des dispositions autorisant des mesures de rattrapage visant à remédier à une inégalité antérieure soient en contradiction avec le principe général de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN لا تعتبر اﻷحكام التي تجيز القيام بأعمال تنفيذية ايجابية للانتصاف لحالة سابقة من الاخلال بالمساواة متعارضة مع المبدأ العام للمساواة بين الرجل والمرأة في ايرلندا .
    Cependant, le principe de la responsabilité collective n'est pas en contradiction avec le principe général, reconnu en droit international, de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, y compris en ce qui concerne l'indemnisation des dégâts matériels occasionnés par de tels actes. UN واستدرك قائلا إن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتناقض مع المبدأ العام في القانون الدولي والقاضي بأن الدولة مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية الناجمة عن تلك الأفعال.
    172. Le Comité note que la Constitution contient des dispositions générales interdisant la discrimination (art. 11 et 23) qui, toutefois, ne sont pas toujours applicables aux étrangers, et que certaines dispositions législatives et politiques sont en contradiction avec le principe général de non-discrimination. UN 172- تلاحظ اللجنة أن الدستور يكرس أحكاماً عامة ضد التمييز (المادتان 11 و23) على الرغم من أنه لا ينطبق دائماً على الأجانب، وتلاحظ أن التشريعات والسياسات الأخرى لا تتمشى مع المبدأ العام لعدم التمييز.
    Le Liban respecte le principe de la responsabilité collective conformément auquel les États Membres assument ensemble le coût du financement des opérations de maintien de la paix ; toutefois, ce principe n'est pas incompatible avec le principe général du droit international concernant la responsabilité d'un État pour des actes illégaux en droit international. UN 56 - واستطرد قائلا إن لبنان يمتثل لمبدأ المسؤولية الجماعية وبمقتضاه تتحمل الدول الأعضاء جماعيا تكلفة تمويل عمليات حفظ السلام؛ ومن ناحية ثانية، لا يتعارض هذا المبدأ مع المبدأ العام بموجب القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    En ce qui concerne le contenu de la résolution 65/303, nous affirmons que le principe de la responsabilité collective du financement des opérations de maintien de la paix n'est pas en contradiction avec le principe général du droit international quant à la responsabilité de chaque État pour les actes répréhensibles commis au niveau international, y compris la réparation des dommages matériels causés par de tels actes. UN وفيما يتعلق بمضمون القرار 65/303، نؤكد بأن مبدأ المسؤولية الجماعية عن تحمل تكاليف تمويل عمليات حفظ السلام لا يتناقض مع المبدأ العام للقانون الدولي بشأن مسؤولية كل دولة على حدة عن أعمالها الدولية الخاطئة وما ينتج عنها، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية التي تسببتها هذه الأعمال.
    À quoi s'ajoute la crainte que les incertitudes touchant au droit de la guerre (en particulier les règles applicables aux conflits armés non internationaux) n'imprègnent le droit antiterroriste, ce qui pourrait être considéré comme incompatible avec le principe général qui veut que le droit pénal soit clair et ne prête à aucune ambiguïté. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مخاوف من أن تدخل حالات عدم التيقّن المتصلة بقوانين الحرب (وخصوصاً قوانين النزاع المسلح غير الدولي) ضمن قوانين مكافحة الإرهاب. وقد يُعتبر هذا الأمر متنافياً مع المبدأ العام القائل بأن القانون الجنائي ينبغي أن يكون واضحاً ولا لبس فيه.
    Cela est conforme au principe général qui veut que la responsabilité des achats ne soit pas confiée aux fonctionnaires demandeurs. UN ويأتي ذلك تمشياً مع المبدأ العام لفصل مهام المشتريات عن الموظفين المسؤولين عن طلبات الشراء.
    Fidèle au principe général qu'il s'est imposé d'éviter de traiter de la licéité de l'usage de la force, le Rapporteur spécial a proposé une disposition qui précise simplement que la licéité du comportement des parties au conflit n'a pas d'incidence sur l'extinction ou la suspension d'un traité. UN وتمشيا مع المبدأ العام للمقرر الخاص بشأن تحاشي القضايا المتعلقة بشرعية استخدام القوة، فقد اقترح نصا جعل من الواضح ببساطة أن مشروعية تصرف الأطراف في النـزاع لا تؤثر على إنهاء معاهدة أو تعليقها.
    Comme le prévoit l'article 21, elle a jugé les mesures nécessaires pour protéger les biens du débiteur et les intérêts des créanciers, puisque la compensation irait à l'encontre du principe général d'égalité (pari passu) reconnu en droit danois et anglais et exercé le pouvoir discrétionnaire d'ordonner ces mesures que lui confère l'article 21. UN وحسبما تقتضيه المادة 21، اقتنعت المحكمة بأن الانتصاف ضروري لحماية موجودات المدين ومصالح الدائنين، لأنَّ المقاصة تعمل على نحو يتعارض مع المبدأ العام لتساوي المعاملة المسلَّم به بموجب قوانين الدانمرك وإنكلترا على السواء، ومارست سلطتها التقديرية بموجب المادة 21 في الأمر بهذا الانتصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد