Le Gouvernement a estimé comme le Rapporteur spécial qu'il était envisageable d'aborder la question de la restitution des terres et a indiqué être disposé à engager un processus de dialogue avec les communautés autochtones en vue de procéder à cette restitution. | UN | واتفقت الحكومة مع المقرِّر على أن الفرصة سانحة لمعالجة هذه المسألة، وأبدت استعدادها للدخول في عملية حوار مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية من أجل تنفيذ هذا الاسترداد. |
16. Une plus grande coordination avec les communautés autochtones locales est nécessaire. | UN | 16 - وقال إنه لا بد من زيادة التنسيق مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
Tous les organismes ont confirmé combien il importait que les pays s'impliquent et que les gouvernements participent à toutes les étapes de l'élaboration des politiques et programmes relatifs aux peuples autochtones et qu'ils collaborent avec les communautés autochtones concernées par les programmes de développement. | UN | وأكدت جميع الوكالات أهمية امتلاك البلدان زمام إدارتها ومشاركة الحكومة في جميع مراحل السياسة العامة والبرمجة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، وكذلك مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية المعنية بأحد برامج التنمية. |
Le Comité a encouragé le Pérou à favoriser l'élaboration, en consultation avec les communautés autochtones, de stratégies permettant à celles-ci de s'assurer d'autres moyens de subsistance. | UN | وحضّت اللجنة بيرو على تصميم استراتيجيات توفر مقوّمات عيشٍ بديلة، بالتشاور مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية(167). |
On trouvera ci-après un résumé de tous les partenariats enregistrés ayant précisé qu'ils étaient en rapport avec des communautés autochtones ou menaient des activités avec celles-ci ou en leur faveur. | UN | 19 - فيما يلي موجز بجميع الشراكات المسجلة التي أشارت على وجه الخصوص إلى وجود علاقة أو أنشطة مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية أو لصالحها. |
Cela implique que les États collaborent pleinement avec les communautés autochtones pour mieux répondre aux plaintes relatives aux violences subies par les femmes et les filles autochtones, y compris les disparitions de femmes et de filles. | UN | ويشمل ذلك أن تعمل الدول بتعاون كامل مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية من أجل تحسين الطرق التي تعالج بها الدول الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها، بما في ذلك كيفية معالجة الحالات المتعلقة بالنساء والفتيات المفقودات. |
Les modèles de recherche participative, supportant la collaboration avec les communautés autochtones et l'adhésion stricte au principe du consentement préalable, libre et éclairé, peuvent aider à garantir que la recherche dans ce domaine ne cause pas de tort imprévu et ne finisse pas par être contraire aux intérêts des peuples autochtones. | UN | ومن شأن نماذج للبحوث التشاركيــة التي تضم التعاون في مجال البحـث مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والتقيد الصارم بمبدأ الموافقـة الحـرة والمسبقـة عن علـم أن يساعد في كفالة عدم تسبب البحوث في هذا المجال في إحداث ضرر غير مقصود أو يتعارض في نهايـة المطـاف مـع مصالح الشعوب الأصلية. |
En 2013 et 2014, la Commission australienne des droits de l'homme, de concert avec le Congrès national des peuples premiers d'Australie, a tenu dans le cadre d'un < < dialogue sur la Déclaration > > des réunions avec les communautés autochtones pour leur faire connaître la Déclaration. | UN | 80- وعقدت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع المؤتمر الوطني لسكان أستراليا الأوائل، اجتماعات مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية بعنوان: " حوار الإعلان " ، وذلك في عامي 2013 و2014 من أجل التوعية بالإعلان. |
Il a un rôle consultatif aux trois niveaux de gouvernement (niveau fédéral, niveau des États et niveau local) et détermine la chronologie des travaux en coordination avec les communautés autochtones, le Gouvernement et les acteurs privés. | UN | ويضطلع بدور استشاري بالنسبة للمستويات الحكومية الثلاثة - المستوى الاتحادي ومستوى الولاية ومستوى الوحدة المحلية - وهو يحدد نظام العمل بالتنسيق مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية ومع الحكومة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص. |
À l'instar de la Déclaration, la Convention sur les peuples autochtones et tribaux impose aux États de consulter les peuples autochtones de bonne foi avec pour objectif d'obtenir leur accord ou leur consentement sur ceux des aspects des systèmes de gestion ou des projets qui les touchent, et demande instamment aux États de mener des consultations avec les communautés autochtones dans des contextes très divers. | UN | 78 - وعلى غرار الإعلان، فإن اتفاقية الشعوب الأصلية والشعوب القبلية تقتضي من الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية بُحسْن نيّة بهدف التوصُّل إلى اتفاقها أو موافقتها على تلك الجوانب من المخططات الإدارية أو المشاريع التي تؤثّر عليها. كما أنها تدعو الدول إلى إجراء مشاورات مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية فيما يتصل بمجموعة متنوعة من السياقات. |
Un certain nombre d'organismes ont fourni des exemples de processus consultatifs permettant de collaborer avec les communautés autochtones aux niveaux régional et national. L'UNICEF a notamment évoqué son groupe consultatif de dirigeants autochtones et le PNUD les consultations prévues avec des communautés autochtones de pays d'Amérique latine. | UN | 23 - قدم عدد من المنظمات أمثلة للعمليات الاستشارية من أجل المشاركة مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والقطري، كان أبرزها مثال منظمة الأمم المتحدة للطفولة عن فريقها الاستشاري المكون من قادة الشعوب الأصلية، ومثال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن المشاورات المقررة مع مجتمعات الشعوب الأصلية في بلدان أمريكا اللاتينية. |
Global Response est à présent un programme de l'organisation. Ce programme lance des campagnes internationales de défense des communautés autochtones dont le droit au consentement libre, préalable et éclairé est violé par l'agroalimentaire et les industries extractives. | UN | ومنظمة الاستجابة العالمية هي حاليا أحد برامج المنظمة وتقوم بإطلاق حملات دولية للدعوة بالاشتراك مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التي تُنتهك حقوقها في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة من جانب الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الاستخراجية. |