ويكيبيديا

    "مع المجتمع الدولي في مجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la communauté internationale dans le domaine
        
    • avec la communauté internationale en matière
        
    • avec la communauté internationale à la
        
    La Thaïlande se réjouit par avance de coopérer avec la communauté internationale dans le domaine des armes classiques. UN وتتطلع تايلند إلى التعاون مع المجتمع الدولي في مجال الأسلحة التقليدية.
    Elle réaffirme, enfin, son engagement à coopérer avec la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وأخيرا تؤكد من جديد التزامها بالتعاون مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    Le Myanmar coopère aussi avec la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN كما تتعاون ميانمار مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    5. La Thaïlande est déterminée à coopérer avec la communauté internationale en matière de promotion de la femme et souhaite continuer la tache entreprise par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٥ - وذكرت أن تايلند ملتزمة بالتعاون مع المجتمع الدولي في مجال النهوض بالمرأة وأنها تحبذ البناء على اﻷسس التي وضعها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Le Commonwealth de la Dominique a déjà promulgué les lois ci-après, qui mettent en évidence sa volonté de collaborer avec la communauté internationale à la lutte contre le blanchiment d'argent et d'autres activités criminelles : UN سبق لكومنولث دومينيكا سن التشريعات التالية، وهي تشريعات تؤكد التزام دومينيكا بالتعاون مع المجتمع الدولي في مجال مكافحة غسل الأموال والأنشطة الإجرامية الأخرى.
    Je prie très instamment les autorités serbes de mettre un terme aux arrestations arbitraires et de coopérer pleinement avec la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وأنا أحث بقوة السلطات الصربية على أن توقف ممارسة الاعتقال التعسفي وتُبدي تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour réaffirmer le ferme attachement du Myanmar à la lutte contre le terrorisme, ainsi que notre détermination à coopérer pleinement avec la communauté internationale dans le domaine du contre-terrorisme. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكـد من جديد التـزام ميانمار القوي بمكافحة الإرهاب وعزمها على التعاون التام مع المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Cette manifestation importante lui donnera l'occasion de continuer à coopérer et à échanger des informations avec la communauté internationale dans le domaine des techniques spatiales et de leurs applications. UN وسيتيح ذلك الحدث الهام فرصة لفييت نام لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع المجتمع الدولي في مجال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    Une coopération continue avec la communauté internationale dans le domaine du contrôle des activités de pêche et de surveillance dans les zones économiques exclusives des petits États insulaires en développement est importante si l'on veut faire une réalité de la gestion durable des ressources de l'océan au sein des zones économiques exclusives. UN ويعد استمرار التعاون مع المجتمع الدولي في مجال رصد ومراقبة أنشطة الصيد في المناطق الاقتصادية الخالصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية هاما إذا أريد أن تكون الإدارة المستدامة لموارد المحيطات في المناطق الاقتصادية الخالصة أمرا واقعا.
    Le Népal était désireux de travailler avec la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme et était résolu à mettre en œuvre les recommandations qu'il avait acceptées. Il a demandé à ce que la communauté internationale respecte le processus démocratique habituel de prise de décisions qu'avait suivi le Gouvernement népalais. UN وأعربت نيبال عن رغبتها في العمل مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان وعن التزامها بتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها وحثت المجتمع الدولي على احترام السير العادي لعملية صنع القرار الديمقراطية التي اتبعتها حكومة نيبال.
    Le Rapporteur spécial rappelle qu'il ne peut entreprendre une visite que s'il est invité par le gouvernement, geste qui, en soi, montre la volonté du pays de se soumettre à une observation indépendante et objective et atteste sa coopération avec la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN ويُذكر المقرر الخاص بأنه لا يمكن إجراء زيارة قطرية إلا بناء على دعوة من حكومة البلد، تُشكل في حد ذاتها تعبيراً عن استعداد البلد لقبول تدقيق مستقل وموضوعي، وشهادةً على تعاونه مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    11. Relevant que leur dialogue avec la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme devait revêtir plusieurs aspects, les Émirats arabes unis ont fait observer qu'outre leur coopération accrue avec les organes conventionnels et les procédures spéciales, leur participation à l'EPU et aux activités du Conseil des droits de l'homme, ils étudiaient la possibilité d'adhérer à diverses conventions internationales. UN 11- ولاحظت الإمارات العربية المتحدة أن العمل مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان يجب أن يكون متعدِّد الأوجه مضيفةً أنها تدرس الانضمام إلى اتفاقيات دولية، إضافة إلى زيادة التعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، والاستعراض الدوري الشامل، ودعم أنشطة مجلس حقوق الإنسان.
    La Chine est prête à intensifier ses échanges et sa coopération avec la communauté internationale dans le domaine de l'aménagement des établissements humains, notamment par des manifestations telles que la quatrième session du Forum urbain mondial, qui se tiendra en novembre à Nanjing, sur le thème de l'urbanisation harmonieuse. UN وقال إن الصين على استعداد لزيادة التبادل والتعاون مع المجتمع الدولي في مجال تطوير المستوطنات البشرية، بما في ذلك عن طريق مناسبات من قبيل الدورة الرابعة للمنتدى العالمي للمدن المعقود في تشرين الثاني/ نوفمبر في نانجينغ، تحت عنوان " التحضر المتجانس " .
    10. Le Sultanat d'Oman coopère avec la communauté internationale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, le trafic de stupéfiants et le trafic illicite d'armes, sous toutes ses manifestations et ses aspects, en ayant recours aux moyens suivants : extraditions surveillées et contrôle des expéditions d'armes qui passent par les ports et par les postes frontières UN 10 - تتعاون سلطنة عمان مع المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب والمخدرات وفي مجال الحد من ظاهرة الاتجار غير المشروع بالأسلحة من كافة صوره وأشكاله، وذلك من خلال عمليات التسليم المراقب أو بضبط الشحنات المهربة التي تمر عبر الموانئ أو المنافذ الحدودية.
    Nous sommes prêts à renforcer notre coopération avec la communauté internationale en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace et dans l'avancement des sciences et des techniques spatiales au bénéfice de tous les pays, en particulier des pays en développement. UN ونحن مستعدون لتعزيز تعاوننا مع المجتمع الدولي في مجال استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وإحراز تقدم في علوم وتكنولوجيا الفضاء لصالح جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Continuer d'œuvrer avec la communauté internationale à la protection des droits de l'homme et de l'environnement, la gestion des risques de catastrophe, la lutte contre le VIH/sida et la création de capacités UN مواصلة العمل مع المجتمع الدولي في مجال حماية حقوق الإنسان، والبيئة، وإدارة مخاطر الكوارث، وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد