ويكيبيديا

    "مع المجموعات النسائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les groupes de femmes
        
    • avec des groupes de femmes
        
    • avec les groupes féminins
        
    • avec des groupements féminins
        
    • avec des associations de femmes
        
    • avec les associations féminines
        
    • avec des associations féminines
        
    Les parlementaires tiennent également des séances régulières de dialogue avec les groupes de femmes. UN وعقد أعضاء البرلمان دورات حوار منتظمة أيضا مع المجموعات النسائية.
    :: Coopérer avec les groupes de femmes établis et développer leurs capacités; UN :: العمل مع المجموعات النسائية القائمة وتنمية قدراتها.
    :: Les consultations avec des groupes de femmes et les questions examinées UN :: التشاور مع المجموعات النسائية وبشأن المسائل التي نوقشت
    Réunion sur les sexospécificités avec des groupes de femmes UN اجتماع بشأن المسائل الجنسانية مع المجموعات النسائية
    Le Comité invite le Gouvernement à fournir des ressources, à mettre en place un système d'enregistrement obligatoire des naissances, et à en suivre l'application en coopération avec les groupes féminins et les organismes locaux. UN 63 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى توفير الموارد اللازمة وإنشاء نظام للتسجيل الإلزامي للمواليد ورصد تنفيذه بالتعاون مع المجموعات النسائية والهيئات المحلية.
    Cependant, la législation correspondante est lente à venir et l'intervenante souhaiterait avoir des précisions concernant les prochains projets de loi mentionnés par la délégation, la probabilité de leur adoption et les éventuelles consultations préalables tenues avec des groupements féminins non gouvernementaux dans le cadre de leur élaboration. UN ومع ذلك، فقد تأخر صدور التشريعات المتعلقة بذلك، وسيكون من دواعي تقديرها أن تحصل على تفاصيل عن مشاريع القوانين الوشيكة المشار إليها من قبل الوفد، وعن احتمال اعتمادها وعن أي تشاور يجري مع المجموعات النسائية غير الحكومية في صياغتها.
    Le Comité encourage l'État partie à réformer les lois concernées en consultation avec des associations de femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف علي إصلاح القوانين القائمة ذات الصلة بالتشاور مع المجموعات النسائية.
    Les dispositions relatives au viol devraient être amendées, et ce en collaboration avec les associations féminines. UN ويجب تعديل الأحكام المتعلقة بالاغتصاب، بالتعاون مع المجموعات النسائية.
    Il a organisé des conférences et des séminaire sur la planification de la famille dans le contexte de l'Islam et collabore avec des associations féminines afin de diffuser l'information et de fournir un accès aux services adéquats. UN وعقد المعهد مؤتمرات وحلقات دراسية عن تنظيم الأسرة في الإسلام ، وهو يعمل مع المجموعات النسائية على نشر المعلومات، وييُسِّر الانتفاع من الخدمات.
    Le Bureau travaille aussi en étroite collaboration avec les groupes de femmes locaux, y compris le Réseau des femmes pour la paix. UN كما يعمل المكتب في تعاون وثيق مع المجموعات النسائية المحلية، ومن ضمنها شبكة النساء من أجل السلام.
    Dans la résolution concernant Habitat II, les gouvernements et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains ont été encouragés à continuer de promouvoir l'instauration de partenariats avec les groupes de femmes. UN وحث القرار المتعلق بالموئل الثاني الحكومات ومؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على مواصلة إقامة شراكات مع المجموعات النسائية.
    L'égalité des sexes a donc pris une importance accrue au sein de missions politiques spéciales et une augmentation du nombre de consultations et de communications sur l'égalité des sexes avec les groupes de femmes locaux a été constatée. UN وقد زاد ذلك من الاهتمام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثات السياسية الخاصة، إضافةً إلى ازدياد عدد المشاورات والاتصالات الجنسانية مع المجموعات النسائية المحلية.
    Nous nous réjouissons de pouvoir collaborer avec les groupes de femmes et de jeunes pour préparer l'avenir que nous voulons dans chaque pays et pour < < Mettre l'égalité à l'ordre du jour! > > . UN ونحن نرحب بفرصة العمل مع المجموعات النسائية والشبابية بهدف التخطيط للمستقبل الذي نصبو إليه في جميع البلدان، وبهدف وضع المساواة على الخريطة!
    Ils devraient établir systématiquement des échanges réguliers et structurés avec les groupes de femmes de la société civile et mettre ceux-ci en contact avec les parties au conflit armé. UN وينبغي أن يُجرِي هؤلاء المبعوثون والوسطاء، كإجراء تشغيلي موحد، مشاورات دورية ومنظمة مع المجموعات النسائية في المجتمع المدني، وأن يتولوا رعاية الحوار بين الأطراف في النزاعات المسلحة والمجموعات النسائية.
    Les partenariats avec les groupes de femmes peuvent renforcer la légitimité d'une commission vérité, de même que sa capacité à prendre en considération la violence sexuelle et sexiste. UN 23- ويمكن أن تعزز الشراكات مع المجموعات النسائية مشروعية لجنة تقصي الحقائق، فضلاً عن قدرتها على التصدي للعنف الجنساني والجنسي.
    Ce centre entretient des rapports étroits avec les milieux universitaires et la communauté barbadienne. Il s'attache, de concert avec des groupes de femmes, à promouvoir la prise en compte des intérêts des femmes et a influé sur les politiques nationales par l'entremise du Bureau. UN ويواصل المركز نشاطه ضمن الوسط الأكاديمي والمجتمع البربادوسي وهو يعمل مع المجموعات النسائية لتعزيز مصالح المرأة وللعمل على إحداث تأثير وطني في السياسة العامة من خلال علاقته بالمكتب.
    Réunions se sont tenues, dont 5 avec le Président du pays, 12 avec des responsables gouvernementaux, des partis politiques et des organisations de la société civile et 3 avec des groupes de femmes. UN اجتماعا عقد، بما في ذلك 5 اجتماعات مع رئيس البلد و 12 مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني و 3 مع المجموعات النسائية
    Organisation de 36 réunions de sensibilisation avec des groupes de femmes et des associations féminines concernant la participation des femmes aux élections locales UN 36 اجتماعا مع المجموعات النسائية والرابطات المحلية، بـما فيها المؤسسات الدينية، لتوعية المجتمعات المحلية بـمشاركة المرأة في الانتخابات المحلية
    :: Organisation de 36 réunions de sensibilisation avec des groupes de femmes et des associations féminines concernant la participation des femmes aux élections locales UN :: 36 اجتماعا مع المجموعات النسائية والرابطات المحلية، بما فيها المؤسسات الدينية، لتوعية المجتمع المدني بشأن مشاركة المرأة في الانتخابات المحلية
    Pendant les élections des comités de village, les sections des affaires civiles des gouvernements locaux ont travaillé avec des groupes de femmes pour organiser, à l'intention des villageoises, des séances de formation relatives aux élections afin d'augmenter leur conscience de leurs droits et de les pousser à participer activement aux élections. UN خلال انتخابات لجان القرى، عملت أقسام الشؤون المدنية في الحكومات المحلية مع المجموعات النسائية على تنظيم دورات تدريبية للقرويات بشأن الانتخابات بغية الارتقاء بوعيهن بحقوقهن وحثهن على المشاركة بفعالية في الانتخابات.
    Le Comité invite le Gouvernement à fournir des ressources, à mettre en place un système d'enregistrement obligatoire des naissances, et à en suivre l'application en coopération avec les groupes féminins et les organismes locaux. UN 63 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى توفير الموارد اللازمة وإنشاء نظام للتسجيل الإلزامي للمواليد ورصد تنفيذه بالتعاون مع المجموعات النسائية والهيئات المحلية.
    En collaboration avec des groupements féminins au sein des partis politiques, des organisations non gouvernementales et des médias, le Bureau pour les droits des femmes a présenté une demande au Président de l'Assemblée nationale, l'invitant à envisager la possibilité qu'un organe de travail tienne compte de l'égalité entre les sexes. UN وقدم مكتب سياسات المرأة، بالاشتراك مع المجموعات النسائية في اﻷحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائل اﻹعلام، طلبا إلى رئيس الجمعية الوطنية بأن يجري اﻹبقاء على هيئة عاملة تكفل اعتماد المقررات في الجمعية الوطنية عن طريق اﻷخذ في الحسبان بالتكافؤ بين المرأة والرجل.
    Par le biais d'échanges réguliers organisés avec des associations de femmes et la direction de la Mission, le Groupe s'emploie à renforcer la participation des femmes aux activités de consolidation de la paix en faisant valoir leur droit à faire part de leurs préoccupations et à contribuer aux initiatives de paix. UN وتشارك البعثة، من خلال تنظيم اجتماعات مع المجموعات النسائية وقيادة البعثة، في تعزيز مشاركة المرأة في أنشطة بناء السلام، وتعزيز حقها في الإعراب عن شواغلها والإسهام في مبادرات السلام.
    Le conseiller pour l'égalité des sexes recruté sur le plan national en tant qu'administrateur exercerait ses fonctions en Somalie et seconderait dans sa tâche le conseiller P-4 pour l'égalité des sexes, collaborerait avec les associations féminines du pays pour renforcer leurs capacités en matière de prise de décisions, et contribuerait à l'exécution des projets concernant la prise en compte systématique de l'égalité des sexes. UN 135 - وسيكون مقر عمل مستشار الشؤون الجنسانية (الموظف الوطني) في الصومال، وسيساعد مستشار الشؤون الجنسانية (ف-4) في جميع المهام، فيعمل مع المجموعات النسائية في البلد لبناء قدراتها في مجال اتخاذ القرارات ويساعد في تنفيذ المشاريع المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Match International Centre vise essentiellement à favoriser l'autonomisation des femmes dans le cadre de partenariats avec des associations féminines en Afrique, en Asie, en Amérique du Sud, au Canada et dans les Caraïbes et appuyer les femmes dans leur action en faveur de la justice sociale de façon à leur permettre de se prévaloir effectivement des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN تتمثل الأهداف العامة لمركز ماتش الدولي في العمل المشترك مع المجموعات النسائية في أفريقيا وآسيا وكندا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز التنمية المستدامة للمرأة؛ وفي دعم المرأة في جهودها الرامية إلى تحقيق العدالة الاجتماعية وتمكينها بذلك من التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد