ويكيبيديا

    "مع المحكمة العليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la Cour suprême
        
    • avec la Haute Cour
        
    Plus récemment, la Commission a engagé un dialogue avec la Cour suprême de justice dans le but de l'aider à améliorer l'efficacité des tribunaux. UN وفي الآونة الأخيرة، أقامت اللجنة حواراً مع المحكمة العليا بغية المساعدة في تحسين أداء السلطة القضائية.
    Selon l'article 123 de la Constitution, les juges sont nommés par le Président en consultation avec la Cour suprême. UN ووفقا للمادة ٣٢١ من الدستور، يعين رئيس الجمهورية القضاة بالتشاور مع المحكمة العليا.
    L'Institut a également collaboré avec la Cour suprême cubaine en proposant un cours de formation sur le droit procédural pénal; UN وتعاون المعهد أيضا مع المحكمة العليا في كوبا من خلال تقديم دورة تدريبية حول قانون الإجراءات الجنائية؛
    De concert avec les Nations Unies, elle s'est entretenue en 2010 avec la Cour suprême des Philippines, ainsi qu'avec des professeurs et des étudiants de la faculté de droit sur les enjeux de la paix aux Philippines. UN وبالاشتراك مع الأمم المتحدة، أجرت مناقشات في عام 2010 مع المحكمة العليا الفلبينية وأساتذة وطلبة كلية الحقوق حول قضايا السلام في الفلبين.
    117. Le programme < < Participation politique pour l'égalité des sexes > > , mis en œuvre par le SMPR via un partenariat stratégique avec la Haute Cour de justice électorale, a permis d'établir un plan de formation destiné aux politiciennes. UN 117- واستُحدثت خطة لتدريب السياسيَّات عن طريق مشروع " المشاركة السياسية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين " ، الذي تنفذه أمانة شؤون المرأة بالتحالف الاستراتيجي مع المحكمة العليا للعدالة الانتخابية.
    À la suite d'une réunion avec la Cour suprême de Khartoum, le suivi des audiences a été autorisé et reprendra au cours de la période couverte par le prochain rapport. UN وعقب اجتماع مع المحكمة العليا في الخرطوم، تمت الموافقة على رصد جلسات المحاكمة الذي سيُستأنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل
    L'intégrité judiciaire demeure un élément majeur des travaux menés par l'UNODC en Indonésie, si bien que la coopération avec la Cour suprême indonésienne a été prolongée pour une troisième phase. UN وما تزال نـزاهة القضاء من المرتكزات الرئيسية لعمل المكتب في إندونيسيا حيث مُدّد في هذا الصدد نطاق التعاون مع المحكمة العليا في إندونيسيا إلى مرحلته الثالثة.
    UNIFEM a également instauré un partenariat avec la Cour suprême du Rwanda en formant les juges et les procureurs et en soulignant la nécessité de revoir les procédures judiciaires afin de faciliter l'accès à la justice des victimes d'actes de violence sexuelle et sexiste. UN كما أقام الصندوق شراكة مع المحكمة العليا في رواندا، حيث قام بتدريب قضاة وأعضاء في النيابة العامة وإبراز الحاجة إلى استعراض إجراءات المحاكم بغرض تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء بالنسبة لضحايا العنف الجنسي والجنساني.
    :: En concertation avec la Cour suprême de justice et la Commission interinstitutionnelle chargée du suivi et de l'application de la loi relative à la violence familiale, le ministère public organise en permanence des rencontres entre les magistrats et la société civile en vue de repérer les bonnes pratiques permettant d'éliminer la violence contre les femmes. UN نظم مكتب المدعي العام، بالاشتراك مع المحكمة العليا واللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة قانون مكافحة العنف المنـزلـي وتنفيذه، لقاءات منتظمة بين العاملين في الجهاز القضائي والمجتمع المدني من أجل تحديد الممارسات الجيدة المؤدية إلى استئصال شأفة العنف ضد المرأة.
    La Commission de réforme judiciaire doit établir un programme global de réforme de la législation en coordination et en coopération étroites avec la Cour suprême, le Ministère de la justice et d'autres organismes compétents. UN 30- وتقدم لجنة الإصلاح القضائي برنامجاً شاملاً لإصلاح القانون بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع المحكمة العليا ووزارة العدل وغيرهما من الهيئات ذات الصلة.
    Le rapport a été établi par le Ministère de la justice en coopération avec la Cour suprême du Monténégro, le Ministère de l'intérieur, le Ministère de la défense, le Ministère de la santé, le Ministère du travail et des affaires sociales, le Ministère des affaires étrangères et de l'intégration européenne, l'Administration de la police et le Centre de formation judiciaire. UN وقامت بإعداد التقرير وزارة العدل، بالتعاون مع المحكمة العليا للجبل الأسود، ووزارة الداخلية، ووزارة الدفاع، ووزارة الصحة، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ووزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأوروبي، وإدارة الشرطة، ومركز التدريب القضائي.
    Le rapport a été établi par le Ministère de la justice en coopération avec la Cour suprême du Monténégro, le Ministère de l'intérieur, le Ministère de la défense, le Ministère de la santé, le Ministère du travail et des affaires sociales, le Ministère des affaires étrangères et de l'intégration européenne, l'Administration de la police et le Centre de formation judiciaire. UN واضطلعت وزارة العدل بإعداد التقرير، بالتعاون مع المحكمة العليا للجبل الأسود، ووزارة الداخلية، ووزارة الدفاع، ووزارة الصحة، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ووزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأوروبي، وإدارة الشرطة، ومركز التدريب القضائي.
    Au Kazakhstan, grâce à la collaboration du PNUD avec la Cour suprême et les organisations non gouvernementales pour l'application de la loi de médiation, plus de 980 000 membres de groupes vulnérables ont pu accéder plus facilement à un règlement à l'amiable et moins coûteux. UN وفي كازاخستان، استفاد 000 980 شخص ينتمون إلى الفئات الضعيفة من تحسن سبل الاستفادة من وسائل سابقة للجوء إلى القضاء وفعالة من حيث التكلفة في مجال تسوية المنازعات، نتيجة لعمل البرنامج الإنمائي مع المحكمة العليا والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ قانون الوساطة.
    Au Brésil, UNIFEM a collaboré avec la Cour suprême pour produire un DVD sur la loi < < Maria da Penha > > de 2006 contre la violence familiale qui devrait permettre de toucher quelque 15 millions de foyers, soit 40 % de la population brésilienne, grâce à sa présentation sur les chaînes de télévision publique. UN ففي البرازيل، أقام الصندوق الإنمائي للمرأة شراكة مع المحكمة العليا لإنتاج قرص فيديو رقمي عن " قانون ماريا دا بينها " لعام 2006 المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، وذلك بهدف الوصول إلى نحو 15 مليون منزل، أو 40 في المائة من سكان البرازيل عن طريق رسالة موجهة عبر القنوات التلفزيونية العامة.
    243. La Constitution de la République stipule que le budget des traitements et autres dépenses nécessaires à l'administration de la justice est établi par la Cour suprême et présenté à l'organe exécutif pour être inscrit sans modifications dans le budget général de l'Etat; les ajustements budgétaires jugés nécessaires par l'Assemblée législative doivent être apportés en consultation avec la Cour suprême. UN ٣٤٢- وينص دستور الجمهورية على ضرورة أن تعد المحكمة العليا تقديرات الميزانية للمرتبات وتكاليف إقامة العدل وأن تقدمها إلى الهيئة التنفيذية ﻹدراجها، دون تغيير، في الميزانية العامة؛ وتُجرى أية تغييرات في الميزانية ترى الجمعية التشريعية أنها ملائمة بالتشاور مع المحكمة العليا.
    k) Préparation au diplôme de droit international des droits de l'homme, à l'intention des représentants du pouvoir judiciaire fédéral au Mexique : en coordination avec la Cour suprême, l'Institut de la magistrature fédérale, l'Institut de recherches juridiques de l'Université nationale autonome et l'Université ibéroaméricaine; UN (ك) دبلوم في القانون الدولي لحقوق الإنسان لفرع المكسيك القضائي الاتحادي؛ بالتنسيق مع المحكمة العليا الوطنية، ومعهد القضاء الاتحادي، ومعهد التحقيقات القضائية التابع للجامعة الوطنية المستقلة والجامعة الأيبيرية الأمريكية؛
    Le Ministère de la justice a collaboré avec la Cour suprême, le parquet général, le Ministère de l'intérieur et le Service de la sécurité nationale pour élaborer des projets d'amendement à apporter au Code de procédure pénale, à la loi sur les tribunaux et à la loi sur le parquet afin de mettre en œuvre le décret susvisé. Le Gouvernement ouzbek a indiqué que ces projets lui ont été soumis aux fins d'examen. UN وقد أعدت وزارة العدل بالاشتراك مع المحكمة العليا والنيابة العامة، ووزارة الداخلية وجهاز الأمن القومي مشروع قانون يدعو إلى إدخال التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية، وقانون المحاكم والقانون المتعلق بهيئة الادعاء، وذلك لتنفيذ المرسوم السالف الذكر، وقد أشارت حكومة أوزبكستان إلى أن مشاريع التعديلات هذه قدمت إليها للنظر فيها.
    Un projet visant à renforcer la capacité des magistrats de régler les contentieux électoraux et de fournir un appui logistique au judiciaire a été aussi élaboré par la MONUC, le PNUD et le Ministère du développement international du Royaume-Uni, en coopération étroite avec la Cour suprême, le Ministère de la justice et la Commission électorale indépendante. UN 17 - وهناك أيضا مشروع يرمي إلى تحسين قدرة القضاة على الفصل في المنازعات الانتخابية وإلى توفير الدعم اللوجستي للقضاء، وقامت بإعداده بعثة منظمة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، بالتعاون الوثيق مع المحكمة العليا ووزارة العدل واللجنة الانتخابية المستقلة.
    f) Organisation, en collaboration avec l'ambassade des États-Unis à Chypre, de deux séminaires de formation en octobre 2011 (le premier séminaire était destiné aux fonctionnaires de police et aux procureurs, le second, tenu en collaboration avec la Cour suprême de Chypre, était destiné aux juges); UN (و) تنظيم حلقتين دراسيتين تدريبيتين بالتعاون مع السفارة الأمريكية في قبرص في تشرين الأول/أكتوبر 2011 (الأولى موجهة لضباط الشرطة وأعضاء النيابة العامة، والثانية موجهة للقضاة بالتعاون مع المحكمة العليا في قبرص)؛
    La partie lésée qui n'est pas satisfaite d'une décision prise au niveau local peut en référer au Thrimkhang Gongma. Si le jugement du Thrimkhang Gongma ne la satisfait toujours pas, elle peut adresser une requête à Sa Majesté le Roi, qui la transmettra au Conseil consultatif royal; celui-ci examinera l'affaire conjointement avec la Haute Cour. UN 54- ومن حق الطرف المتضرر إذا لم يرض عن الحكم أن يرفع القضية من المستوى المحلي إلى المستوى الثريمخانغ غونغما، فإذا لم يرض حكم هذه الأخيرة، يمكن أن يرفع التماساً إلى الملك، الذي يحيل القضية إلى المجلس الاستشاري الملكي لكي ينظرها بالاشتراك مع المحكمة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد