ويكيبيديا

    "مع المدعين العامين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les procureurs
        
    • avec les parquets
        
    On note des améliorations dans le suivi des affaires et la coordination avec les procureurs. UN وتلاحَظ تحسينات على صعيدي متابعة الحالات حتى الانتهاء منها والتنسيق مع المدعين العامين.
    :: Relations avec les procureurs et les avocats UN :: العلاقات مع المدعين العامين والمحامين
    Les fonctionnaires du Ministère ont récemment lancé dans la capitale une série de réunions avec les procureurs et les juges de tous les départements, afin de résoudre ces problèmes. UN وبدأ موظفو الوزارة مؤخرا عقد اجتماعات في العاصمة مع المدعين العامين والقضاة في جميع المقاطعات، لمحاولة لحل تلك المشاكل.
    Cela dit, il continue de collaborer avec les parquets nationaux chargés de poursuivre les crimes de guerre. UN غير أن المكتب يواصل العمل بشكل وثيق مع المدعين العامين الوطنيين المعنيين بقضايا جرائم الحرب.
    Dans ce domaine, le Bureau du Procureur met l'accent sur la collaboration avec les parquets et les juridictions de la région. UN وما زال تركيز مكتب المدعي العام في هذا الصدد منصبا على مواصلة الشراكة الفعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    Il existait également au sein de la Police civile nationale des équipes qui intervenaient conjointement avec les procureurs dans le cadre des enquêtes. UN وهناك أيضاً أفرقة داخل جهاز الشرطة المدنية الوطنية تتعاون مع المدعين العامين في هذه التحقيقات.
    Les prisons sont inspectées par les services compétents de contrôle et d'inspection du Ministère de la justice, qui travaillent souvent en coordination avec les procureurs, et tout soupçon d'utilisation excessive de la force ou de mauvais traitements donne lieu à une enquête. UN وتقوم إدارتان مختصتان بالمتابعة والتفتيش تابعتان لوزارة العدل بتفتيش السجون، بتنسيق مع المدعين العامين في أغلب الأحيان، ويُحقّق في أي اشتباه يتعلق باستخدام القوة استخداماً مفرطاً أو بإساءة المعاملة.
    Le Comité engage instamment le Ministère de la défense à coopérer avec les procureurs et les juges et invite la Cour pénale péruvienne à revoir les critères qu'elle applique à l'administration de la preuve dans les affaires de violations des droits de l'homme. UN وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Comité engage instamment le Ministère de la défense à coopérer avec les procureurs et les juges et invite la Cour pénale péruvienne à revoir les critères qu'elle applique à l'administration de la preuve dans les affaires de violations des droits de l'homme. UN وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Bureau du Procureur du Mécanisme continue de coopérer étroitement avec les procureurs de liaison de Serbie, de Croatie et de BosnieHerzégovine, qui sont intégrés au Bureau du Procureur du TPIY. UN ويواصل مكتب المدعي العام للآلية التعاون على نحو وثيق مع المدعين العامين من صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك الذين يعملون كنقاط اتصال لدى مكتب المدعي العام للمحكمة.
    Il a également signé des mémorandums d'accord avec les procureurs de ces trois États concernant le maintien de l'aide que leur apporte la Division de La Haye du Bureau du Procureur pour leur faciliter l'accès aux éléments de preuve disponibles à La Haye. UN ووقّع المدعي العام أيضا على مذكرة تفاهم مع المدعين العامين في الدول الثلاث بشأن إطار للمساعدة المستمرة من قِبَل فرع مكتب المدعي العام بلاهاي في تيسير الاطلاع على الأدلة في لاهاي.
    Il continuera d'avoir des contacts fréquents avec les procureurs et les juges et de participer à des conférences, séminaires de formation et colloques. UN وسيواصل المكتب، من خلال اتصالات متكررة مع المدعين العامين والمحاكم، المشاركة في المؤتمرات والحلقات التدريبية والمنتديات الأخرى.
    Des listes de priorité pour les enquêtes sont en train d'être établies en étroite coopération avec les procureurs d'EULEX. UN ويجري إعداد قوائم بالقضايا التي تستدعي إجراء التحقيقات على سبيل الأولوية، وذلك في تعاون وثيق مع المدعين العامين التابعين لبعثة الأمم المتحدة.
    Le projet de rapport a été examiné avec les procureurs de l'un et l'autre tribunal dont les observations ont été dûment incluses dans le présent rapport où elles apparaissent en italique. UN وقد نوقشت مسودة لهذا التقرير مع المدعين العامين لمحكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وقد أُوردت تعليقاتهما على النحو المناسب في التقرير ويمكن التعرف عليها بالأحرف المائلة التي هي مطبوعة بها.
    Elle devrait assurer des programmes efficaces de protection des témoins, notamment par un changement de leur lieu de résidence, et coopérer pleinement avec les procureurs du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie. UN وينبغي أن توفر برامج فعالة لحماية الشهود، بما في ذلك عن طريق إعادة توطينهم، والتعاون التام مع المدعين العامين في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Grâce à des contacts quasi quotidiens avec les procureurs et les juges, il continuera de participer à des conférences, séminaires de formation et autres colloques. UN وسوف يواصل المكتب، من خلال اتصالات يوميـة تقريبا مع المدعين العامين والمحاكم، المشاركة في المؤتمرات والحلقات التدريبية والمنتديات الأخرى.
    Le Bureau du Procureur continue de privilégier la collaboration avec les parquets et les juridictions de la région. UN وما زال تركيز مكتب المدعي العام منصبا على إقامة شراكة فعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    Il est aussi en train de négocier des mémorandums d'accord avec les parquets des pays de l'ex-Yougoslavie afin de renforcer la coopération et l'entraide judiciaire et de veiller à la bonne exécution de ces fonctions à mesure qu'elles lui sont transférées du Bureau du Procureur du Tribunal. UN ويعكف المكتب كذلك على التفاوض من أجل إبرام مذكرات تفاهم مع المدعين العامين في بلدان يوغوسلافيا السابقة لترسيخ التعاون وتعزيز تبادل المساعدة القانونية وضمان استمرار سير العمل بالتوازي مع عملية تسلم المكتب مسؤوليات كانت من اختصاص مكتب المدعي العام بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Bureau du Procureur a continué d'encourager et d'évaluer la coopération entre le TPIY et les États de l'ex-Yougoslavie, et le Procureur a continué de cultiver de bonnes relations de travail avec les parquets nationaux. UN وواصل مكتب المدعي العام تعزيز وتقييم التعاون بين المحكمة وبلدان يوغوسلافيا السابقة، وواصل المدعي العام توطيد علاقات العمل مع المدعين العامين الوطنيين.
    Le Bureau du Procureur a continué d'approfondir ses relations avec les parquets nationaux spécialisés dans les crimes de guerre. UN 70 - وواصل مكتب المدعي العام تطوير الشراكات مع المدعين العامين الوطنيين الذين يعالجون قضايا متعلقة بجرائم الحرب.
    Le Bureau du Procureur met l'accent sur la collaboration avec les parquets et les tribunaux de la région, et s'efforce de participer à des actions de soutien concrètes. UN ويركز مكتب المدعي العام على إقامة شراكة فعالة مع المدعين العامين في المنطقة، وعلى المشاركة في المشاريع الرامية إلى تقديم الدعم الملموس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد