ويكيبيديا

    "مع المرصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'Observatoire
        
    En octobre 2003, le centre d'astronautique a signé un mémorandum d'accord avec l'Observatoire national du Japon. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، وقَّع مركز علوم الفضاء الأساسية على مذكرة تفاهم مع المرصد الفلكي الوطني في اليابان.
    Ce projet est mis en œuvre en collaboration avec l'Observatoire Ondrejov (République tchèque). UN ويُنفَّذ هذا المشروع بالتعاون مع المرصد أوندريوف التابع للجمهورية التشيكية.
    Ce projet est mis en œuvre en collaboration avec l'Observatoire Ondrejov (République tchèque). UN وهذا المشروع مضطلع به بالتعاون مع المرصد أوندريوف بالجمهورية التشيكية.
    Son Bureau de l'évaluation, en coopération avec l'Observatoire national marocain pour le développement humain, a organisé une conférence internationale sur la capacité d'évaluation, afin d'examiner les problèmes auxquels sont confrontés les pays dans ce domaine. UN ونظم مكتب التقييم التابع للبرنامج، بالتعاون مع المرصد الوطني المغربي من أجل التنمية البشرية، مؤتمرا دوليا بشأن قدرات التقييم الوطنية من أجل بحث التحديات التي تواجه البلدان فيما يتعلق بالتقييم.
    En étroite collaboration avec l'Observatoire économique et statistique d'Afrique subsaharienne (AFRISTAT), la Division a établi un cadre méthodologique commun pour le suivi et l'évaluation de la pauvreté, qui est actuellement diffusé dans les pays africains. UN وأصدرت الشعبة بالتعاون الوثيق مع المرصد الاقتصادي والإحصائي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إطارا منهجيا مشتركا لرصد الفقر وتقييمه. ويجري حاليا نشر هذا الإطار في البلدان الأفريقية.
    Les données recueillies par le groupe en collaboration avec l'Observatoire volcanique local ont servi à établir des cartes de risques et un nouveau plan de secours, de façon à sécuriser la planification urbaine. UN وقد أدت البيانات التي جمعتها الوحدة بالتعاون مع المرصد المحلي للنشاط البركاني إلى إنشاء خريطة للاحتكار ووضع خطة جديدة للطوارئ تجعلان من الممكن إجراء التخطيط الحضري الذي يتسم بدرجة أكبر من الأمان.
    L'ONUDC a en outre publié, conjointement avec l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, des principes directeurs pour la création de systèmes destinés à la collecte d'indicateurs de la demande de traitement. UN وعلاوة على ذلك، أصدر المكتب، مع المرصد الأوروبي للمخدرات وإدمانها مبادئ توجيهية يسترشد بها في وضع نظم لجمع مؤشرات الطلب على العلاج.
    Le Haut-Commissariat n'ayant reçu que quelques réponses, il a décidé d'organiser, en collaboration avec l'Observatoire de la diversité et des droits culturels, une consultation officieuse d'une journée pour étudier la question. UN ووردت ردود قليلة وقررت المفوضة تنظيم مشاورات غير رسمية لمدة يوم واحد لمناقشة الموضوع بالتعاون مع المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية.
    La Turquie avait adopté une stratégie nationale en matière de drogue et des plans d'action visant à réduire l'offre et la demande qui s'appuyaient sur la Déclaration politique et le Plan d'action, et collaborait étroitement avec l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies. UN فقد اعتمدت تركيا استراتيجية وطنية لمكافحة المخدِّرات وخطط عمل لخفض العرض والطلب، استنادا إلى الإعلان السياسي وخطة العمل، كما عملت عن كثب مع المرصد الأوروبي للمخدِّرات وإدمانها.
    En marge de la Commission des droits de l'homme, l'OIDEL a organisé, en collaboration avec l'Observatoire de la finance, un colloque sur le thème: " Globalisation financière et droits de l'homme " . UN ونظمت على هامش لجنة حقوق اﻹنسان ندوة بشأن " العولمة المالية وحقوق اﻹنسان " ، وذلك بالتعاون مع " المرصد المالي " .
    Défense des Enfants International collabore au niveau international, régional et national avec d'autres membres du Groupe et met en œuvre des activités en partenariat avec eux, en particulier avec l'Observatoire international de justice juvénile, Terre des hommes - aide à l'enfance et l'Organisation mondiale contre la torture. UN وهي تتعاون مع أعضاء آخرين في الفريق على المستوى الدولي والإقليمي والوطني، وتضطلع بأنشطة بالشراكة معهم، وخصوصا مع المرصد الدولي لقضاء الأحداث ومؤسسة أرض الإنسان: مساعدة الطفولة والمنظمة الدولية لمناهضة التعذيب.
    Au niveau national, des consultations de deux jours ont été organisées à Yaoundé en juin 2002 avec l'Observatoire national des élections du Cameroun en collaboration avec le Coordonnateur résident des Nations Unies. UN 41 - وعلى المستوى القطري، تم تنظيم مشاورات كل منها لمدة يومين في ياوندي في حزيران/يونيه 2002 مع المرصد القومي للانتخابات في الكاميرون بالتعاون مع المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    La Commission européenne a récemment décidé de financer la mise en place, en collaboration étroite avec l'Observatoire virtuel national des États-Unis, d'un observatoire virtuel d'astrophysique, auquel participeront plusieurs observatoires et organisations scientifiques européennes. UN وقد قررت المفوضية الأوروبية مؤخرا توفير تمويل لتنفيذ المرصد الافتراضي الفيزيائي الفلكي. وسيضم هذا عدة مراصد ومنظمات علمية أوروبية. ويجري تطويره بالتنسيق الوثيق مع المرصد الافتراضي الوطني في الولايات المتحدة.
    Reconnaissant l'importance des mécanismes d'alerte précoce et de la diffusion rapide, à l'échelle mondiale, d'informations relatives aux drogues, aux combinaisons de drogues et aux caractéristiques du mésusage de drogues, ainsi que l'action menée dans ce domaine par les États membres de l'Union européenne avec l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, UN وإذ تقرُّ بأهمية آليات الإنذار المبكِّر والمسارعة إلى نشر المعلومات عالمياً عن المخدِّرات وتوليفاتها وأنماط تعاطيها، وبأهمية الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بالتعاون مع المرصد الأوروبي للمخدِّرات وإدمانها، في هذا المجال،
    d) Un séminaire national italien sur les sciences médico-légales dans les procès pénaux, organisé conjointement avec l'Observatoire permanent de la criminalité organisée et l'Union des chambres pénales; UN (د) وحلقة دراسية وطنية في إيطاليا حول علوم الأدلة الجنائية في المحاكمات الجنائية، نُظّمت باشتراك مع المرصد الدائم للجريمة المنظمة ورابطة الغرف الجنائية؛
    Le présent rapport est présenté en application de la résolution 2005/20 de la Commission des droits de l'homme, à la suite de laquelle le Haut-Commissariat a invité les États membres à communiquer leurs commentaires par écrit et a organisé, en collaboration avec l'Observatoire de la diversité et des droits culturels, une journée de consultations informelles. UN يُقدم هذا التقرير وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/20. وعملاً بهذا القرار، دعا مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان الدول إلى تقديم تعليقات مكتوبة ونظم إلى جانب ذلك مشاورات غير رسمية حول هذا الموضوع دامت يوماً واحداً بالتعاون مع المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية.
    Compte tenu du nombre limité de réponses, le HCDH, en collaboration avec l'Observatoire de la diversité et des droits culturels, a décidé d'organiser une journée de consultations informelles dont le but principal était de débattre de cette question. UN وبالنظر إلى العدد المحدود من التعليقات الواردة، قرر مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن ينظم، بالتعاون مع المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية()، مشاورات غير رسمية تدوم يوماً واحداً يكون الغرض منها أساساً مناقشة الموضوع.
    27. Le Comité considère comme un fait positif l'annonce par la délégation de la constitution, prochainement, d'une nouvelle commission consultative nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui sera composée de représentants d'organisations de la société civile et dont la moitié des membres seront des femmes, et qui coordonnera étroitement ses activités avec l'Observatoire national des droits de l'homme. UN 27- وتعتبر اللجنة أن من الخطوات الإيجابية ما أعلنه الوفد من أنه سيتم قريبا إنشاء اللجنة الاستشارية الوطنية الجديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي ستضم بين أعضائها منظمات المجتمع المدني وتمثل النساء فيها نصف هؤلاء الأعضاء والتي ستنسق أعمالها على نحو وثيق مع المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    e) État de l'économie et du financement urbains dans le monde (en collaboration avec l'Observatoire mondial urbain (OMU), la HSFD, la Division mondiale et la RTCD) (1) UN (ﻫ) حالة الاقتصاد والتمويل الحضري العالمي (بالتعاون مع المرصد الحضري العالمي وشعبة تمويل المستوطنات البشرية والشعبة العالمية وشعبة التعاون الإقليمي والتقني) (1)
    Le séminaire, intitulé < < Pour une mise en œuvre des droits culturels: nature, enjeux et défis > > , a été organisé par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH), en partenariat avec l'Organisation internationale de la Francophonie et l'UNESCO, en collaboration avec l'Observatoire de la diversité et des droits culturels. UN ونظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان حلقة دراسية بعنوان " إعمال الحقوق الثقافية: طبيعتها، والقضايا المطروحة والتحديات القائمة " بشراكة مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية واليونسكو وبالتعاون مع المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد