Il a également été établi des plans de coopération avec les hôpitaux universitaires afin de pouvoir offrir des services médicaux et psychiatriques dans les différents centres de détention. | UN | وتم تطوير خطط التعاون مع المستشفيات الجامعية لتوفير الخدمات الطبية والنفسية في مختلف مرافق الاحتجاز. |
Il collabore aussi étroitement avec les hôpitaux qui soignent les victimes de violence familiale et a établi deux services spécialisés dans les agressions sexuelles. | UN | وتعاونت أيضا تعاونا وثيقا مع المستشفيات التي تقوم بمعالجة ضحايا العنف المنزلي، وأنشأت جناحين لضحايا الاعتداء الجنسي. |
Surtout avec les hôpitaux en manque de fonds avec lesquels on traite. Qu'y a t-il? | Open Subtitles | خاصّة مع المستشفيات فقيرة التمويل التي نتعامل معها، ماذا حيال ذلك؟ |
Il existe des cliniques spécialisées fonctionnant en association avec des hôpitaux et vers lesquels les maternités peuvent orienter les mères qui ont besoin d'examens ou de traitements plus approfondis. | UN | وهناك عيادات لمرحلة ما قبل الوضع تعمل بالاشتراك مع المستشفيات ويجوز لعيادات الولادة أن تحيل اﻷمهات إليها في حالة احتياجهن إلى مزيد من الفحص والعلاج. |
2 accords avec des hôpitaux de niveau IV situés à Casablanca ont été maintenus. | UN | إقامة ترتيبين مع المستشفيات من المستوى الرابع في الدار البيضاء |
Les services de prévention sont assurés dans des polycliniques travaillant en collaboration avec les hôpitaux municipaux et, dans les villages, par des dispensaires ruraux en liaison avec les hôpitaux locaux. | UN | وتتولى العيادات العامة تقديم الخدمات الوقائية بالتعاون مع مستشفيات البلديات؛ وفي القرى، تتولى المستوصفات الريفية تقديم هذه الخدمات بالتعاون مع المستشفيات المحلية. |
- Collabore avec les hôpitaux publics et privés ainsi que les organisations bénévoles de lutte contre le cancer. | UN | - التعاون مع المستشفيات العامة والخاصة فضلاً عن منظمات السرطان التطوعية. |
Les MCHC assurent un programme prénatal complet de soins partagés, en collaboration avec les hôpitaux publics, pour surveiller la grossesse et l'accouchement. | UN | وتوفر مراكز صحة الأم والطفل برنامجاً شاملاً للرعاية المشتركة السابقة للولادة، بالتعاون مع المستشفيات العامة، لرصد عملية الولادة والوضع بكاملها. |
Des patients réfugiés ont pu bénéficier de soins de santé secondaires grâce à des contrats passés avec les hôpitaux non gouvernementaux et privés et moyennant remboursement partiel des frais de traitement, ou directement à l’hôpital de l’UNRWA à Kalkilya, en Cisjordanie, qui compte 43 lits. | UN | وأتيحت الرعاية الثانوية للاجئين المرضى عن طريق مزيج من الاتفاقات التعاقدية مع المستشفيات غير الحكومية والمستشفيات الخاصة ورد جزء من تكاليف العلاج، كما أتيحت هذه الرعاية مباشرة في مستشفى قلقيلية التابع لﻷونروا في الضفة الغربية الذي يضم ٤٣ سريرا. |
Les patients réfugiés ont pu bénéficier de soins de santé secondaires grâce à des contrats passés avec les hôpitaux non gouvernementaux et privés et moyennant remboursement partiel des frais de traitements, ou directement à l’hôpital de l’UNRWA à Kalkilya, en Cisjordanie, qui compte 43 lits. | UN | وأتيحت الرعاية الثانوية للاجئين المرضى عن طريق مزيج من الاتفاقات التعاقدية مع المستشفيات غير الحكومية والمستشفيات الخاصة ورد جزء من تكاليف العلاج، كما أتيحت هذه الرعاية مباشرة في مستشفى قلقيلية التابع لﻷونروا في الضفة الغربية الذي يضم ٤٣ سريرا. |
Au siège de l'Association, un comité de santé composé de médecins bénévoles, en collaboration avec les hôpitaux et établissements de santé, offre des consultations gynécologiques, le dépistage du diabète, du cancer du sein et de l'utérus, encourage l'examen mammographique et propose des moyens de lutte contre le tabagisme. | UN | وفي مقر الجمعية تقوم لجنة صحية مكونة من أطباء متطوعين، بالتعاون مع المستشفيات والمؤسسات الصحية، بتقديم استشارات في مجال طب النساء والكشف عن مرض السكري وسرطان الثدي والرحم، والتشجيع على إجراء فحص الثدي بالأشعة، وتوفر وسائل لمكافحة الإدمان على التبغ. |
118. Après la naissance, l'enfant est suivi par les services médicaux des < < dispensaires de l'enfant bien portant > > , qui s'efforcent, en collaboration avec les hôpitaux < < amis du bébé > > , d'encourager l'allaitement naturel et de limiter la commercialisation des substituts du lait maternel, conformément au code international pertinent. | UN | 118- وبعد الولادة تعنى المراكز الطبية بمتابعته في عيادة الطفل السليم التي بادرت مع المستشفيات صديقة الطفل بتشجيع الرضاعة الطبيعية وخفض تسويق بدائل حليب الأم عملاً بالمدونة الدولية. |
28. Lors de son examen du projet de budget de la MONUSCO, le Comité consultatif a été informé que la Mission aurait besoin en 2012/13 des deux postes d'agent recruté sur le plan national qu'il avait proposé de supprimer, pour coordonner les évacuations médicales avec les hôpitaux de Pretoria. | UN | 28 - وأُخطرت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في الميزانية المقترحة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن الوظيفتين الوطنيتين اللتين اقترحت من قبل إلغاءهما ستحتاج إليهما البعثة في 2012/2013 لتنسيق عمليات الإخلاء الطبي مع المستشفيات في بريتوريا. |
417. De plus, l'Institut dispose des programmes ci-après qui œuvrent en liaison avec les hôpitaux provinciaux du parti du Général Pueyrredón et les centres de prise en charge, qui appliquent la stratégie des soins de santé primaires. | UN | 417- وينفذ المعهد أيضاً البرامج التالية بالتنسيق مع المستشفيات في المقاطعة الإدارية " جنرال بويريدون " ومراكز الرعاية الأولية لتنفيذ استراتيجية الرعاية الأولية. |
Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont entretenus avec le commandant du site qu'ils ont interrogé sur le site, les activités qui y étaient menées, les liens qu'il entretenait avec les hôpitaux militaires et avec les instances iraquiennes qui s'occupaient d'importation, le nombre de diplômés qu'il employait et la présence éventuelle, de 1998 jusqu'à ce jour, de produits à double usage. | UN | قابل الفريق آمر الموقع واستفسر منه عن الموقع وعمله وعلاقته مع المستشفيات العسكرية وعلاقته بالجهات المختصة بالاستيراد في العراق وعدد الملاك من حملة الشهادات وهل توجد مواد ذات استخدام مزدوج منذ عام 1998 ولحد الآن. |
2 accords avec des hôpitaux de niveau IV situés à Las Palmas ont été maintenus. | UN | إقامة ترتيبين مع المستشفيات من المستوى الرابع في لاس بالماس |
Un tel système est également nécessaire pour maintenir le contact avec le monde extérieur et assurer la formation continue en matière de santé grâce à des échanges avec des hôpitaux voisins et d'autres institutions. | UN | ويعد مثل هذا النظام ضروريا أيضا ﻹقامة صلات بالعالم الخارجي من أجل التعليم الصحي المستمر من خلال عمليات التبادل مع المستشفيات المجاورة والمؤسسات اﻷخرى. |
Maintien et renforcement des accords contractuels avec des hôpitaux et cliniques situées sur les deux parties de l'île pour la fourniture de services médicaux spécifiques aux soldats de la Force | UN | تعهُّد وتحسين الاتفاقات التعاقدية المبرمة مع المستشفيات والعيادات في شطري الجزيرة بشأن توفير خدمات طبية معينة لجنود القوة |
:: Maintien et renforcement des accords contractuels avec des hôpitaux et cliniques situées sur les deux parties de l'île pour la fourniture de services médicaux spécifiques aux soldats de la Force | UN | تعهُّد وتحسين الاتفاقات التعاقدية المبرمة مع المستشفيات والعيادات في شطري الجزيرة بشأن توفير خدمات طبية معينة لجنود القوة |
Le groupe s'est ensuite rendu à la faculté des sciences relevant de l'Université Saddam, a inspecté la section de chimie, et s'est enquis des activités menées dans le laboratoire de biochimie, de la provenance des inhibiteurs enzymatiques et de l'existence éventuelle d'activités de coopération avec des hôpitaux. | UN | ثم انتقلت المجموعة إلى كلية العلوم التابعة لجامعة صدام وفتشت قسم الكيمياء واستفسرت عن الأعمال التي يقوم بها مختبر الكيمياء الحياتية والمصدر الذي يزودهم بمثبطات الأنزيمات وهل يوجد تعاون مع المستشفيات. |
c) Prestation de conseils concernant les évacuations médicales et/ou le rapatriement du personnel et suivi de leur état de santé auprès des hôpitaux et autres | UN | (ج) تقديم المشورة بشأن الإجلاء الطبي والإعادة إلى الوطن بالنسبة للموظفين والمتابعة مع المستشفيات |