ويكيبيديا

    "مع المستفيدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les bénéficiaires
        
    • avec les usagers
        
    • avec des bénéficiaires
        
    Les nouvelles consignes devaient prévoir notamment de rester régulièrement en contact ou en correspondance avec les bénéficiaires, dans le but de recouvrer les soldes impayés. UN وتشمل الإجراءات التي سيتخذها القيام باتصالات ومراسلات منتظمة مع المستفيدين من التركات سعيا لتحصيل الأرصدة غير المسددة.
    Ces technologies ont facilité la communication avec les bénéficiaires et leur mobilisation pour qu'ils puissent participer pleinement à l'élaboration de nos opérations. UN وتيسّر هذه التكنولوجيا التواصل مع المستفيدين وتشركهم لكي يتمكنوا من المشاركة بصورة كاملة رسم استجابتنا.
    Ma politique de tolérance zéro concernant l'exploitation et les violences sexuelles interdit expressément les rapports sexuels avec des personnes de moins de 18 ans et déconseille vivement les relations avec les bénéficiaires de l'aide. UN إن سياستي المتمثلة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين تحظر صراحة العلاقات الجنسية مع أي شخص يقل عمره عن 18 عاما، وتنهى بقوة عن العلاقات مع المستفيدين من المساعدة.
    Les contacts avec les bénéficiaires locaux ont considérablement augmenté, ce qui a amené le Ministère de la justice à solliciter un appui en matière de législation contre les drogues et les stupéfiants et concernant des activités de sensibilisation. UN وقد زاد حجم التواصل مع المستفيدين المحليين بشكل ملحوظ، مما أدى إلى ورود طلبات من وزارة العدل للحصول على المساعدة في وضع تشريعات مكافحة المخدرات وفي ما يتعلق بأنشطة التوعية.
    Une coopération plus étroite avec les usagers a entraîné une amélioration des résultats et des services fournis. UN وقد أدى التعاون الأوثق مع المستفيدين من الخدمات إلى تحسين الأداء ونوعية الخدمات المقدمة.
    Les enseignements tirés des catastrophes récentes confirment qu'il est nécessaire de travailler en consultation et en coopération plus étroites avec les bénéficiaires. UN تؤكد الدروس المستفادة من الكوارث الأخيرة على ضرورة توثيق التعاون والتشاور مع المستفيدين.
    Un enseignement que l'on a pu tirer était qu'il fallait améliorer la consultation avec les bénéficiaires de ces opérations et les notables locaux. UN وأحد الدروس المستخلصة يتمثل في ضرورة تحسين المشاورات مع المستفيدين ومع الزعماء المدنيين المحليين في هذه العمليات.
    3. Tenir régulièrement des consultations avec les bénéficiaires et les entrepreneurs. UN 3 - كفالة إجراء مشاورات منتظمة مع المستفيدين والمتعاقدين.
    Des consultations avaient été engagées avec les bénéficiaires potentiels de l'aide de la CNUCED, et des sujets prioritaires de coopération technique avaient été choisis pour aider les pays en développement à relever ces nouveaux défis. UN وقد أُجريت مشاورات مع المستفيدين المحتملين من المساعدة التي يقدمها الأونكتاد، وتم اختيار المواضيع ذات الأولوية في مجال التعاون التقني وذلك من أجل مساعدة البلدان النامية على مواجهة التحديات الجديدة.
    Une intensification du dialogue sur le développement avec les bénéficiaires pourrait conduire à mieux comprendre la situation et à obtenir des résultats plus substantiels dans le domaine de la coopération pour le développement. UN فزيادة الحوار بشأن التنمية مع المستفيدين منها يمكن أن تؤدي إلى تعميق الفهم وزيادة النتائج الكبيرة في تنمية التعاون.
    Ces projets sont exécutés en collaboration étroite avec les bénéficiaires qui sont des participants de premier plan à leur propre développement. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع المستفيدين منها الذين يمثلون المشاركين الرئيسيين في عملياتهم الإنمائية.
    Ils demeurent attentifs à toute influence indue des accompagnateurs sur le processus d'observation, notamment au cours des entretiens avec les bénéficiaires. UN وهم متيقظون ﻷي تأثير لا داعي له من جانب المرافقين على عملية المراقبة، وخصوصا فيما يتعلق بالمقابلات مع المستفيدين.
    Les plans nationaux de développement ont été établis en consultation avec les bénéficiaires, et les organisations non gouvernementales participent aux côtés du Gouvernement à leur exécution. UN وقد وضِعت الخطط اﻹنمائية الحكومية بالتشاور مع المستفيدين منها وتشترك المنظمات غير الحكومية مع الحكومة في تنفيذها.
    Certains États fournissent la totalité du budget nécessaire à la prestation de services, tandis que d'autres partagent les coûts avec les bénéficiaires. UN وتغطي بعض الدول كامل الميزانية المخصصة لتقديم وتوفير الخدمات، في حين يتقاسم البعض الآخر التكاليف مع المستفيدين.
    Les programmes de transferts monétaires devraient être mis en œuvre en étroite coopération avec les États concernés et en concertation avec les bénéficiaires potentiels. UN وينبغي أن تنفَّذ هذه المشاريع في إطار من الشراكة الفعلية مع الدولة المتلقية وفي إطار من الحوار مع المستفيدين المحتملين.
    Ces projets sont exécutés en collaboration étroite avec les bénéficiaires, qui sont les principaux acteurs de leur développement. UN وتُدار المشاريع بالتعاون الوثيق مع المستفيدين منها الذين هم المشاركون الأولون في تحقيق تنميتهم.
    Le sous-programme s'attachera à trouver des moyens plus efficaces de communiquer avec les bénéficiaires. UN وسيسعى البرنامج الفرعي إلى التماس سبل أنجع للتفاعل مع المستفيدين.
    Les organismes des Nations Unies devraient nouer des relations de travail plus étroites avec les organisations non gouvernementales qui s'emploient à promouvoir le développement au niveau local et qui ont déjà démontré qu'elles savaient très bien communiquer avec les bénéficiaires UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية الانمائية التوجه على مستوى القاعدة الشعبية، التي ثبت بالفعل أن لديها قنوات اتصال سليمة مع المستفيدين.
    Adopter une politique de partage des coûts avec les bénéficiaires de l'enseignement supérieur; UN - اعتماد سياسة مشاطرة التكاليف مع المستفيدين من التعليم العالي؛
    En outre, étant donné que de nombreux retraités affiliés à la Caisse des pensions vivent en Europe, le rôle du bureau de Genève, qui consiste à développer et à entretenir des liens avec les bénéficiaires, est à la fois capital et utile... UN وفضلا عن ذلك، وحيث أن الكثيرين من متقاعدي الصندوق يعيشون في أوروبا، فإن دور مكتب جنيف المتمثل في إقامة علاقات مع المستفيدين والمحافظة عليها هو دور حيوي ومفيد.
    Le Service des technologies de l'information et des communications collabore avec les usagers afin de s'assurer que leurs besoins informatiques soient définis clairement et suffisamment à l'avance. UN وتعمل دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع المستفيدين على ضمان قيامهم بالإفصاح عن احتياجاتهم ومتطلباتهم في الوقت المناسب.
    En outre 24 interviews radiodiffusées ont été réalisées avec des bénéficiaires des programmes d'assistance et des représentants des organismes d'assistance humanitaire et des séances de formation concernant les principes humanitaires ont été organisées à l'intention du personnel des organismes humanitaires UN بالإضافة ِإلى ذلك تم إجراء 24 مقابلة إذاعية مع المستفيدين من المساعدة وممثلي منظمات تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيم دورات تدريبية عن المبادئ الإنسانية لموظفي وكالات تقديم المساعدة الإنسانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد