ويكيبيديا

    "مع المستوطنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les colons
        
    • avec des colons
        
    • à l'égard des colons
        
    Les Israéliens ont indiqué que les personnes et les véhicules ne pouvaient pas l’emprunter pour des raisons de sécurité et pour éviter des heurts avec les colons. UN وأكد الطرف اﻹسرائيلي أنه لا يمكن للمواطنين والسيارات المرور عبر هذه الطريق ﻷسباب أمنية ولمنع أي احتكاك مع المستوطنين.
    Les mêmes témoins ont également vu de nombreux militaires tirer sur les Palestiniens qui priaient à l'intérieur et à l'extérieur du sanctuaire, ce qui prouve que des membres de l'armée israélienne étaient de collusion avec les colons juifs et qu'ils ont facilité l'exécution de cet acte criminel. UN وشاهد هؤلاء الشهود عدة جنود يقومون باطلاق الرصاص على المصلين داخل وخارج الحرم الابراهيمي، مما يثبت تواطؤ أفراد الجيش الاسرائيلي مع المستوطنين اليهود وتسهيل جريمتهم ضد العرب.
    Toutefois, ces locaux étant situés non loin de maisons appartenant à des colons, les Forces de défense israéliennes se sont opposées au lancement des travaux par crainte d’affrontements avec les colons. UN بيد أنه بسبب كونها تقع بالقرب من بيوت المستوطنين منع جيش الدفاع اﻹسرائيلي العمل فيها خوفا من وقوع اشتباكات مع المستوطنين.
    Les cas de blessures de Palestiniens sont souvent liés à des heurts avec des colons ou à des jets de pierre provenant de colons israéliens. UN ويعزى العديد من الإصابات التي حدثت للفلسطينيين إلى اشتباكات مع المستوطنين أو إلى رشقهم بالحجارة من قبل المستوطنين الإسرائيليين.
    Lors de réunions qu’il a tenues avec des colons du Golan, peu de temps après son élection, le Premier Ministre Nétanyahou a réitéré sa détermination à faire accroître la population de Katzrin de 15 000 âmes pendant la durée de son mandat. UN ٥٠ - وفي الاجتماعات التي عقدها رئيس الوزراء نتنياهو مع المستوطنين في الجـولان بعد انتخابـه أكد من جديد التزامه بزيادة عدد سكان كاتزرين إلى ٠٠٠ ١٥ نسمة خلال فترة حكمه.
    Lors des affrontements avec les colons et les forces d'occupation israéliennes déclenchés par cet incident, un jeune homme de 22 ans, Tarik Zedan Al-Safadi, a été blessé par des munitions de combat; UN واستُخدمت الذخيرة الحية لإطلاق النار على الشاب طارق زيدان الصفدي البالغ من العمر 22 عاما في الاشتباكات التي تلت ذلك مع المستوطنين والقوات الإسرائيلية المحتلة؛
    Pour ce qui est de Jérusalem-Est, la puissance occupante israélienne, en collaboration avec les colons extrémistes, risque de donner une dimension religieuse au conflit et de lui faire prendre une tournure inconnue. UN وفيما يتعلق بالقدس الشرقية، فإن سلطات الاحتلال الإسرائيلية تقوم، بالتعاون مع المستوطنين المتطرفين، بدفع الصراع ليأخذ بعدا دينيا والسير في اتجاه المجهول.
    Les 1er et 7 novembre, les FDI ont démoli des structures dans trois avant-postes de colonie non autorisés en Cisjordanie, ce qui a provoqué des affrontements avec les colons et à plusieurs arrestations. UN وفي 1 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر، هدمت قوات الدفاع الإسرائيلية هياكل ثلاث بؤر استيطانية في الضفة الغربية، مما أدى إلى مواجهات مع المستوطنين والقيام بعدة اعتقالات.
    L'Union sud-africaine, que les Anglais ont abandonnée en 1910, a servi de modèle à la Fédération d'Afrique centrale que le Gouvernement britannique, en collaboration avec les colons de Rhodésie du Sud, a imposée en 1953 à la majorité africaine de Rhodésie du Sud, du Nyasaland et de Rhodésie du Nord. UN فاتحاد جنوب افريقيا، الذي خلفته بريطانيا في عام ١٩١٠، كان نموذجا لاتحاد افريقيا الوسطى الذي قامت الحكومة البريطانية، بالتعاون مع المستوطنين في روديسيا الجنوبية، بفرضه في عام ١٩٥٣ على اﻷغلبية الافريقية في روديسيا الجنوبية ونياسالاند وروديسيا الشمالية.
    516. Le 18 mai, plusieurs centaines de Juifs ont défilé dans le centre de Naplouse dans le cadre de ce que l'on a appelé la " marche de Samarie " dont l'objectif était d'exprimer leur solidarité avec les colons juifs vivant dans la région. UN ٥١٦ - وقام عدة مئات من اليهود بمسيرة في ١٨ أيار/مايو في وسط نابلس فيما عرف باسم " مسيرة السامرة " بهدف اﻹعراب عن التضامن مع المستوطنين اليهود المقيمين في المنطقة.
    Or, aujourd'hui même, Israël aurait prévu de construire 90 nouveaux logements dans la colonie cisjordanienne de Beit El, près de Ramallah, dans le cadre du soi-disant accord avec les colons israéliens illégaux en échange d'une < < évacuation paisible > > de l'implantation sauvage voisine d'Ulpana. UN وأفيد اليوم تحديداً أن إسرائيل تعتزم تشييد 90 وحدة سكنية جديدة في مستوطنة " بيت إيل " في الضفة الغربية قرب رام الله في إطار صفقة مزعومة مع المستوطنين الإسرائيليين غير الشرعيين مقابل " إجلاء هادئ " لبؤرة " أولبانا " الاستيطانية القريبة.
    Les marchés de Naplouse, Djénine, Ramallah, Jéricho, Jérusalem et Hébron étaient de plus en plus fermés aux produits de la vallée et, parallèlement, les autorités israéliennes proposaient aux agriculteurs palestiniens des accords de < < coentreprise > > et de < < coopération > > avec les colons afin de les rendre dépendants et de briser leur autonomie. UN ويتزايد انغلاق أسواق مثل نابلس وجنين ورام الله وأريحا والقدس والخليل أمام المنتجات الآتية من وادي الأردن، بينما تعرض السلطات الإسرائيلية ما يسمى بالمشاريع " المشتركة " وصفقات " التعاون " مع المستوطنين بغية توطيد علاقة التبعية وتحطيم استقلال الزرّاع الفلسطينيين.
    273. Sur la base de ses travaux de recherche, le Rapporteur spécial peut affirmer que les peuples ou nations autochtones qui ont établi des relations conventionnelles avec les colons non autochtones et leurs successeurs font valoir avec force que ces instruments non seulement restent valables et applicables à leur situation actuelle, mais qu'ils sont indispensables à leur survie en tant que peuples distincts. UN 273- وتوفرت لدى المقرر الخاص، نتيجة لبحوثه، أدلة كافية على أن شعوب الأمم الأصلية التي دخلت في علاقات قائمة على معاهدات مع المستوطنين وخلفائهم غير الأصليين تؤكد بأن تلك الصكوك ليست مازالت صحيحة ومنطبقة على حالتهم اليوم فحسب بل وتشكل عنصراً رئيسياً لبقائهم كشعوب متميزة.
    14. Le 19 janvier, dans un discours de conciliation, le Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, a déclaré à une foule de quelque 50 000 habitants d'Hébron que tout le peuple israélien avait fait la paix avec les Palestiniens et que les Palestiniens ne cherchaient pas l'affrontement avec les colons juifs d'Hébron. UN ٤١ - وفي ١٩ كانون الثاني/يناير، قال رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في خطاب استرضائي الى حوالي ٠٠٠ ٥٠ من سكان الخليل إن الشعب الاسرائيلي بأكمله هو الذي عقد السلام مع الفلسطينيين وأن الفلسطينيين لا يسعون الى مجابهة مع المستوطنين اليهود في الخليل.
    a) Relations avec les colons UN )أ( العلاقات مع المستوطنين
    Des dizaines de Palestiniens (plusieurs centaines selon Ha'aretz) s'étaient rassemblés sur le site qu'ils considèrent comme appartenant aux Arabes et avaient eu des accrochages avec les colons. UN ولقد تجمع عشرات من الفلسطينيين )عدة مئات حسبما ذكرته هآرتس،( عند الموقع الذي ادعوا بأنه أرض عربية خاصة واشتبكوا مع المستوطنين.
    Le Comité est d'avis que la résolution 904 (1994) devrait être appliquée intégralement, eu égard en particulier aux informations selon lesquelles il continuerait à y avoir des tensions avec les colons dans cette zone et on aurait découvert et arrêté les membres d'un réseau clandestin qui étaient sur le point de s'attaquer à des Palestiniens. UN وترى اللجنة ضرورة تنفيذ القرار ٩٠٤ )١٩٩٤( كاملا وخاصة في ضوء التقارير التي أفادت باستمرار التوتر مع المستوطنين في المنطقة، بما في ذلك اكتشاف شبكة سرية، وتوقيف عناصر منها كانت تعد العدة لشن هجمات على الفلسطينيين.
    Trois jeunes auraient été blessés lors d'affrontements avec des colons juifs à Jérusalem-Est. (Al-Tali'ah, 10 février 1994) UN وأفادت التقارير عن إصابة ثلاثة شبان بجروح خلال اشتباكات مع المستوطنين اليهود في القدس الشرقية. )الطليعة، ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤(
    313. Le 7 novembre 1993, lors de sa première réunion avec des colons depuis la signature de l'accord Israël-OLP en septembre, le Premier Ministre Yitzhak Rabin aurait rejeté une demande présentée par les dirigeants des kibboutzim religieux de Gush Etzion l'appelant à déclarer publiquement que la zone ferait partie d'Israël une fois qu'un accord final sera conclu avec les Palestiniens. UN ٣١٣ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ذكر أن رئيس الوزراء اسحق رابين، في أول لقاء له مع المستوطنين منذ توقيع الاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أيلول/سبتمبر، رفض طلبا قدمه زعماء الكيبوتسات الدينية في غوش عصيون بأن يعلن على المﻷ أن المنطقة ستصبح جزءا من اسرائيل بعد التوصل الى تسوية نهائية مع الفلسطينيين.
    Le nombre important et croissant de blessures causées à des Palestiniens par les forces de sécurité israéliennes au cours de heurts avec des colons montre que, dans le contexte de la violence des colons, les forces de sécurité interviennent couramment pour disperser les Palestiniens plutôt que pour les protéger contre des agressions. UN ويبيّن العدد الكبير والمتنامي من الجرحى الذين توقعهم قوات الأمن الإسرائيلية بين الفلسطينيين في الحوادث مع المستوطنين أن قوات الأمن تتدخّل عادة، في سياق عنف المستوطنين، لتفريق الفلسطينيين لا لحمايتهم من الاعتداءات().
    248. Un chercheur sur le terrain du Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme a donné au Comité spécial un exemple précis de l'indulgence dont on fait preuve à l'égard des colons dans l'administration de la justice : UN ٢٤٨ - وقدم باحث ميداني من المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق الانسان الى اللجنة الخاصة مثالا محددا على التساهل مع المستوطنين في مجال إقامة العدل فقال:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد