ويكيبيديا

    "مع المصارف التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les banques commerciales
        
    • avec des banques commerciales
        
    Il a entrepris en septembre 1993 des négociations avec les banques commerciales créancières, mais aucun accord n'a encore été conclu. UN وقد بدأت بيرو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ محادثات مع المصارف التجارية الدائنة لها. ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق بعد.
    La Jordanie a également signé à la fin de 1993 un accord de type Brady avec les banques commerciales pour une réduction du principal et du paiement du service de la dette. UN ووقع اﻷردن أيضا في اواخر عام ١٩٩٣ اتفاقا مع المصارف التجارية من أجل إجراء تخفيض في الديون وخدمة الديون، حيث شملت الشروط سندات إسمية وسندات خصم وخيارا بإعادة شراء محدود للديون.
    Les banques israéliennes ont réduit leurs transactions avec les banques commerciales palestiniennes, lesquelles à leur tour ont commencé de limiter les services qu'elles fournissent aux employés de l'Autorité palestinienne. UN وقد عمدت المصارف الإسرائيلية إلى تقييد تعاملاتها مع المصارف التجارية الفلسطينية التي بدأت بدورها تحجب الخدمات عن موظفي السلطة الفلسطينية.
    Le Centre commence à travailler avec des banques commerciales nationales. UN كما يبدأ المركز اﻵن في التعاون مع المصارف التجارية الوطنية.
    D’après des données préliminaires, il semble aussi que les établissements de microfinancement ayant des liens avec des banques commerciales ont généralement été plus durement touchés et ont considérablement réduit leurs prêts. UN وتشير الشواهد اﻷولية أيضا إلى أن مؤسسات التمويل الصغير التي لها صلات مع المصارف التجارية تأثرت عامة بقدر أكبر باﻷزمة المالية وقللت من اﻹقراض بشكل حاد.
    L'établissement de relations normalisées avec les banques commerciales locales est une étape essentielle pour que les programmes de microcrédit cessent d'être tributaires de l'aide des donateurs. UN 77 - ومضى يقول إن العلاقات التقليدية مع المصارف التجارية المحلية تشكل خطوة رئيسية لتحرير برامج الائتمانات الصغرى من اعتمادها على معونات المانحين.
    Le fait que les programmes de restructuration de la dette avaient réussi à régulariser les relations avec les banques commerciales créancières, venant s'ajouter à la stabilisation politique et économique et aux progrès de la réforme économique dans de nombreux pays en développement, en particulier en Amérique latine, avait renforcé le crédit de ces pays aux yeux des investisseurs internationaux. UN وأسفر نجاح برامج إعادة هيكلة الديون من خلال تنظيم العلاقات مع المصارف التجارية الدائنة، وتحسن الاستقرار السياسي والاقتصادي والتقدم المحرز في اﻹصلاح الاقتصادي في بلدان نامية عديدة، لا سيما في أمريكا اللاتينية، عن ارتفاع جدارتهم الائتمانية في نظر المستثمرين الدوليين.
    9. Il faut que les institutions multilatérales infléchissent leur politique, en particulier pour assurer un transfert net positif de ressources vers les pays en développement, réduire les taux d'intérêt, prolonger les délais de remboursement et coopérer avec les pays débiteurs dans les négociations avec les banques commerciales. UN ٩ - وعلى المؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تغير سياساتها، وخاصة ما يتعلق منها بتأمين التحويل اﻹيجابي للموارد إلى البلدان النامية وتخفيض أسعار الفائدة وتمديد فترات سداد الديون والتعاون مع البلدان المانحة في المفاوضات مع المصارف التجارية.
    12. Un nouveau pays, l'Argentine, a conclu un accord avec les banques commerciales créancières dans le cadre du plan Brady, du nom de l'ancien Secrétaire au Trésor des Etats-Unis d'Amérique Les mécanismes de fonctionnement de ce plan ont été analysés dans le rapport de 1992 (A/47/396), p. 16 à 24. UN ١٢ - أكمل بلد آخر هو اﻷرجنتين اتفاقيتين مع المصارف التجارية الدائنة له وذلك في إطار خطة بريدي المسماة على وزير الخزانة السابق للولايات المتحدة اﻷمريكية)٥(.
    Dans ce cadre, la Banque a remboursé une partie du coût initial de l'accord de réduction de la dette et du service de la dette conclu avec les banques commerciales créancières de la Bulgarie en juillet 1994, octroyant à cet effet un prêt de 125 millions de dollars. UN وفي هذا الصدد، استرد البنك جزءا من التكاليف المدفوعة مقدما فيما يتعلق باتفاق تخفيض الدين وخدمة الدين المبرم مع المصارف التجارية الدائنة لبلغاريا في تموز/يوليه ١٩٩٤، بتقديم قرض بمبلغ ١٢٥ مليون دولار لتخفيض الدين وخدمة الدين.
    , devait être clos à la fin du mois de juin 1992. Son utilisation a toutefois été ralentie au départ par les difficultés que les pays débiteurs ont éprouvées à appliquer leurs programmes d'ajustement et à conclure leurs négociations avec les banques commerciales. UN وأسهم البنك في هذا المرفق بمبلغ ١٠٠ مليون دولار)٧(.بيد ان الاستخدام اﻷولي للمرفق كان بطيئا نتيجة للصعوبات التي واجهتها البلدان المدينة في تنفيذ برامج التكيف وفي الانتهاء من المفاوضات مع المصارف التجارية.
    — Qu'il en va notamment ainsi s'agissant des droits et obligations découlant de l'accord financier de 1988 conclu par la BNY et d'autres établissements bancaires yougoslaves avec des banques commerciales étrangères. UN )ب( وأن ذلك يصدق بوجه خاص على الحقوق والالتزامات الناشئة عن اتفاقات عام ١٩٨٨ التي عقدها المصرف الوطني اليوغوسلافي وغيره من المؤسسات المصرفية اليوغوسلافية مع المصارف التجارية اﻷجنبية.
    Alors qu'elles mettront au point, en partenariat avec des banques commerciales, des mécanismes de financement novateurs destinés aux petits exploitants, aux sociétés agroalimentaires, aux entreprises agricoles et aux fournisseurs d'intrants, le système NIRSAL mettra l'accent sur le développement des capacités et la mise en place d'instruments de partage des risques. UN وسوف يساعد العمل مع المصارف التجارية والتحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا والمصرف المركزي النيجيري على استحداث آليات تمويل ابتكارية، بينما يركز نظام تقاسم المخاطر بشأن الإقراض الزراعي على بناء القدرات ونشر أدوات تقاسم المخاطر().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد