Le Fonds monétaire international (FMI) a désigné un conseiller chargé de collaborer avec la Banque centrale des États de l'Afrique centrale. Cette coopération a toutefois pris fin en 2003. | UN | وعيّن صندوق النقد الدولي مستشارا للعمل مع المصرف المركزي لدول وسط أفريقيا، إلا أن هذا التعاون أنهي في عام 2003. |
Des comptes d'opérations financières sont également établis en coordination avec la Banque centrale. | UN | ولم تجمع حسابات تدفق اﻷموال بالتنسيق مع المصرف المركزي. |
Tout en demeurant la prérogative du Trésor ou du Ministère des finances, l'émission de bons à court terme doit se faire en consultation avec la Banque centrale et dans le contexte d'une planification monétaire constamment actualisée par celle-ci. | UN | وعلى الرغم من أن إصدار سندات الخزانة هو من اختصاص الخزانة أو وزارة المالية، يجب أن يتم هذا اﻹصدار بالتشاور مع المصرف المركزي وفي سياق برمجة نقدية تستكمل باستمرار في المصرف المركزي. |
Stage de formation à la comptabilité nationale, Montevideo, 5-16 mai 2014, en coopération avec la Banque centrale de l'Uruguay et le Fonds monétaire international | UN | الدورة التدريبية في مجال الحسابات القومية، مونتيفيديو، من 5 إلى 16 أيار/مايو 2014، بالتعاون مع المصرف المركزي لأوروغواي وصندوق النقد الدولي |
Stage de formation à la comptabilité nationale, Quito, 1er-12 septembre 2014, en coopération avec la Banque centrale de l'Équateur | UN | الدورة التدريبية في مجال الحسابات القومية، كويتو، من 1 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2014، بالتعاون مع المصرف المركزي لإكوادور |
Le Ministère a l'intention d'ouvrir, en collaboration avec la Banque centrale du Libéria, un bureau d'évaluation centralisé dans les locaux de la banque, où les diamants destinés à l'exportation seraient évalués, authentifiés et mis dans des emballages scellés prêts pour l'exportation. | UN | وتعتزم الوزارة أن تفتح بالاشتراك مع المصرف المركزي الليبري مكتبا مركزيا للتقييم داخل المصرف يتولى تقييم الماس المراد تصديره وإصدار شهادة به ووضعه داخل رزم مختومة جاهزة للتصدير. |
La MINUL a collaboré avec la Banque centrale du Libéria à un projet pour l'établissement de nouvelles agences de la Banque centrale en milieu rural, ce qui a permis de proposer à cette fin les localités de Voinjama, Tumanburg et Zwedru. | UN | وقد عملت البعثة مع المصرف المركزي الليبيري لتنفيذ مشروع يهدف إلى إنشاء فروع إقليمية للمصرف، وحدد الطرفان فوينجاما، وتوبـمانبورغ، وزويدرو كمواقع محتملة. |
Au niveau régional, une concertation sur l'action à mener pour améliorer la résilience vis-à-vis de différents chocs a été organisée conjointement avec la Banque centrale des Philippines. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، انصب تركيز أحد حوارات السياسة نُظّم بمشاركة مع المصرف المركزي الفلبيني، على بناء المناعة ضد مختلف الصدمات. |
Le refus initial du Gouvernement de signer un protocole acceptant ces conditions a conduit la Ligue à adopter des sanctions, notamment à interrompre les transactions avec la Banque centrale et à interdire aux hauts responsables de circuler. | UN | وقد أدى رفض الحكومة في البداية توقيع بروتوكول يوافق على هذه الشروط إلى اعتماد الجامعة عقوبات والقيام، في جملة أمور، بوقف المعاملات مع المصرف المركزي السوري وفرض حظر على سفر كبار المسؤولين. |
3. Cessation de toute transaction avec la Banque centrale syrienne; | UN | 3- وقف التعامل مع المصرف المركزي السوري. |
68. Le Ministère des affaires civiles et des communications doit prendre les mesures voulues, en étroite coopération avec la Banque centrale, pour que le budget de l'État récemment adopté entre en application. | UN | ٦٨ - ويجب على وزارة الشؤون المدنية والاتصالات اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الميزانية الحكومية التي اعتمدت مؤخرا، بالتعاون الوثيق مع المصرف المركزي. |
En collaboration avec la Banque centrale de l'Afrique de l'Ouest, le BIT réalise aussi dans la région un programme qui incite les pays à organiser leurs banques rurales selon des principes voisins, en créant notamment des banques de données et en recourant à des experts de la même région. | UN | وهناك أيضا برنامج تنفذه منظمة العمل الدولية في المنطقة بالتعاون مع المصرف المركزي لغرب افريقيا بهدف تشجيع اتباع نُهج متسقة فيما يتعلق بمصارف اﻷرياف وذلك بعدة طرق منها إنشاء مصارف بيانات واستخدام خبراء من نفس المنطقة. |
Ces ateliers, qu'il a organisés en coordination avec la Banque centrale des Caraïbes orientales et le MEFMI, ont été suivis par les gestionnaires de la dette de 14 pays de la région des Caraïbes et 10 pays de la région de l'Afrique australe et de l'Afrique de l'Est, respectivement. | UN | وقد نُظمت حلقتا العمل بالتنسيق مع المصرف المركزي لمنطقة شرق البحر الكاريبي ومعهد الاقتصاد الكلي والإدارة المالية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وحضرهما مديرو شؤون الديون من 14 بلدا في منطقة البحر الكاريبي ومن 10 بلدان في منطقة الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا، على التوالي. |
En outre, la Banque centrale américaine ( < < US Federal Reserve > > ) a rouvert des lignes d'échange temporaires de dollars avec la Banque centrale européenne et d'autres grandes banques centrales - afin de prévenir les pénuries de liquidités en dollars qui s'annonçaient. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ولتدارك النقص الناشئ في السيولة الدولارية، أعاد الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة فتح خطوط مبادلة مؤقتة للسيولة في دولار الولايات المتحدة مع المصرف المركزي الأوروبي ومصارف مركزية كبرى أخرى. |
c) Interdiction de toute transaction avec la Banque centrale syrienne et gel de ses avoirs au Canada. | UN | (ج) فرضت حظراً على التعامل مع المصرف المركزي السوري وجمدت أرصدته في كندا. |
Le Fonds monétaire international (FMI) a désigné un conseiller chargé de collaborer avec la Banque centrale des États de l'Afrique centrale. Ce conseiller assurera la liaison avec le GABAC et appuiera l'élaboration d'une législation uniforme contre le blanchiment d'argent en Afrique centrale. | UN | وعين صندوق النقد الدولي مستشارا للعمل مع المصرف المركزي لدول وسط أفريقيا، يكون تواصل مع " غاباك " ويساعد على وضع تشريعات موحدة لمكافحة غسل الأموال في وسط أفريقيا. |
271. Pendant la période 19831986, le requérant a conclu un certain nombre d'" accords bancaires " avec la Banque centrale d'Iraq (la " BCI " ) dans le but d'accroître les exportations turques vers l'Iraq. | UN | 271- خلال الفترة 1983-1986، أبرمت الجهة المطالبة عددا من " الترتيبات المصرفية " مع المصرف المركزي في العراق سعيا لزيادة قيمة الصادرات التركية إلى العراق. |
a) Pensions. En collaboration avec la Banque centrale européenne, l'Office statistique des communautés européennes (EUROSTAT) a créé en 2006 un groupe de travail sur les retraites publiques. | UN | (أ) فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية، أنشأ المكتب الإحصائي للجماعة الأوروبية في عام 2006، بالتعاون مع المصرف المركزي الأوروبي، فرقة عمل معنية بالمعاشات التقاعدية الحكومية. |
Le Ministère de la sécurité publique est de son côté chargé de réprimer toutes les infractions relatives au blanchiment d'argent, de diligenter toutes enquêtes sur de telles affaires et de coopérer avec la Banque d'État afin de prendre les mesures préventives et les sanctions indispensables pour prévenir et combattre efficacement le blanchiment de capitaux. | UN | وتعتبر وزارة الأمن العام هي الوكالة التنفيذية في مجال التعامل مع الجرائم المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك إجراء التحقيقات في قضايا غسل الأموال، والتعاون مع المصرف المركزي في تنفيذ التدابير الوقائية والعقابية اللازمة في مجال منع ومكافحة غسل الأموال. |