ويكيبيديا

    "مع المطالبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la réclamation
        
    • à l'appui de sa réclamation
        
    • à l'appui de la réclamation
        
    • avec la demande d'indemnisation
        
    • avec la partie de la réclamation relative
        
    La preuve de l'accord donné par le Koweït et l'Arabie saoudite à cet arrangement a été soumise avec la réclamation. UN وقُدم مع المطالبة الدليل على موافقة الكويت والمملكة العربية السعودية على هذا الترتيب.
    La preuve de l'accord donné par le Koweït et l'Arabie saoudite à cet arrangement a été soumise avec la réclamation. UN وقُدم مع المطالبة الدليل على موافقة الكويت والمملكة العربية السعودية على هذا الترتيب.
    Les documents soumis avec la réclamation montrent que la Misr a touché cet acompte. UN وتوضح الوثائق المقدمة مع المطالبة أن هذا المبلغ المدفوع مقدماً قد دُفع إلى شركة مصر.
    Enka a présenté cette liste certifiée du 8 septembre 1990, provenant d'Iraq, à l'appui de sa réclamation. UN وقد أخذت الشركة القائمة المعتمدة في ٨ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ من العراق وقدمتها مع المطالبة.
    Ainsi qu'il ressort des éléments de preuve fournis à l'appui de la réclamation, il s'agissait d'unités de réduction directe du minerai de fer au gaz naturel. UN تشير الأدلة المقدمة مع المطالبة أن الوحدتين زودتا بغرض الاختزال المباشر لخام الحديد عن طريق الغاز الطبيعي.
    La KPC déclare de nouveau que les pièces soumises avec la demande d'indemnisation ne constituent " nullement " l'ensemble des justificatifs. UN وتصرح المؤسسة، مرة أخرى، بأن المستندات المقدمة مع المطالبة لا تمثل " على الإطلاق " كل الأدلة المؤيدة.
    Selon l'Iraq, elle risque de faire double emploi avec la partie de la réclamation relative aux dépenses extraordinaires. UN ويزعم العراق أن هذه المطالبة ربما كانت متداخلة مع المطالبة بالتكاليف الاستثنائية.
    546. Le Comité convient avec Strabag que la réclamation no 53 ne fait pas double emploi avec la réclamation pour pertes liées à des contrats. UN 546- ويتفق الفريق مع شركة ستراباغ في تأكيدها بأن المطالبة رقم 53 لا تتداخل مع المطالبة الحالية بشأن خسائر العقود.
    La deuxième demande étant fondée sur les mêmes faits que ceux qui ont été exposés dans la réclamation déposée à l'origine à la Commission, la demande supplémentaire a été examinée par le Comité conjointement avec la réclamation initiale, en tant que demande unique d'indemnisation. UN وﻷن الطلب الملحق ينجم عن نفس الظروف الوقائعية التي عُرضت في المطالبة اﻷولية التي قدمت إلى اللجنة، فقد نظر الفريق في الطلب الملحق مع المطالبة اﻷولية باعتبارهما طلباً واحداً للتعويض.
    Il a examiné seulement les éléments de preuve qui ont été soumis avec la réclamation, puisque le montant réclamé est inférieur au seuil d'importance relative qui a été retenu. UN ولم ينظر الفريق إلا في الأدلة المقدمة إليه مع المطالبة لأن الأهمية النسبية للمبلغ المطالب به لا تصل إلى المستوى الذي اعتمده.
    Les factures présentées avec la réclamation concernent les travaux exécutés par Niigata sur les ouvrages (béton et/ou acier), la mise en place du matériel, la construction d'un four et d'une cuve, et les conduites, installations électriques et matériaux isolants. UN وتشير الفواتير المقدمة مع المطالبة إلى أعمال البناء المتبقية التي يتعين على نيغاتا إنجازها على هياكل مدنية وفولاذية، وتركيب معدات، وبناء أفران وخزانات، وأنابيب، وتجهيزات كهربائية وتجهيزات العزل.
    Toutefois, considérant que les frais généraux et les marges bénéficiaires sont inextricablement liés, le Comité a examiné la demande d'indemnité pour pertes liées aux frais généraux conjointement avec la réclamation pour manque à gagner. UN بيد أن الفريق قد قام، نظراً إلى أن التكاليف العامة والكسب الفائت يرتبط كل منهما بالآخر ارتباطا لا ينفصم، باستعراض المطالبة المتعلقة بخسائر التكاليف العامة بالاقتران مع المطالبة المتعلقة بالكسب الفائت.
    452. La SAT évalue sa production en fonction d'une marge estimative par baril de US$ 8,98, chiffre obtenu au moyen de documents comptables soumis avec la réclamation. UN 452- وتقيّم الشركة انتاجها على أساس هامش تقديري للبرميل الواحد قدره 8.98 دولار، وهو رقم حسبته باستخدام سجلات المحاسبة المقدمة مع المطالبة.
    452. La SAT évalue sa production en fonction d'une marge estimative par baril de US$ 8,98, chiffre obtenu au moyen de documents comptables soumis avec la réclamation. UN 452- وتقيّم الشركة انتاجها على أساس هامش تقديري للبرميل الواحد قدره 8.98 دولار، وهو رقم حسبته باستخدام سجلات المحاسبة المقدمة مع المطالبة.
    108. Le Comité estime que la partie de la réclamation qui concerne les traitements et salaires versés pour la période comprise entre le 2 août et le 16 septembre 1990 fait double emploi avec la réclamation pour pertes liées à des contrats pour laquelle le Comité a recommandé l'octroi d'une indemnité aux paragraphes 54 et 56 ci-dessus. UN 108- ويرى الفريق أن عنصر المطالبة المتصل بالأجور والمرتبات عن الفترة الواقعة بين 2 آب/أغسطس و16 أيلول/سبتمبر 1990 يمثل تداخلاً مع المطالبة بخسائر العقود التي أوصى الفريق بشأنها بدفع تعويض في الفقرتين 54 و56 أعلاه.
    95. Le Comité est en outre d'avis que la société Enka a suffisamment démontré, au moyen de pièces justificatives soumises avec la réclamation, qu'au 2 août 1990 elle effectuait des travaux au titre du projet et que ceux-ci nécessitaient la présence constante de nombreux travailleurs et de toutes sortes d'équipements, de machines et de matériaux. UN ٥٩ - ويرى الفريق أيضا أن الشركة قد أثبتت بالدليل الكافي المقدم مع المطالبة بأنها كانت تمارس عملها في المشروع في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ وبأن هذا العمل كان يتطلب استمرار وجود عدد كبير من العمال وكميات ضخمة من المعدات واﻵلات واﻷدوات.
    Enka a présenté cette liste certifiée du 8 septembre 1990, provenant d'Iraq, à l'appui de sa réclamation. UN وقد أخذت الشركة القائمة المعتمدة في ٨ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ من العراق وقدمتها مع المطالبة.
    Se fondant sur les pièces justificatives soumises à cet égard par la société à l'appui de sa réclamation initiale et sur d'autres moyens de preuve obtenus par la suite, le Comité considère qu'un montant de US$ 33 827 486 correspond à une indemnisation appropriée des dépenses directes de reconstruction de la SAT à Wafra. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة من الشركة مع المطالبة الأصلية بشأن هـــذه البنـــود، وإلـــى الأدلة الأخرى التي ظهرت أثناء عملية تناول المطالبات، يستنتج الفريق أن مبلغ 486 827 33 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يمثل مستوى تعويض مناسباً عن تكاليف إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    Le Comité considère que ce certificat intérimaire a été présenté dans les règles, conformément au contrat, et que la somme qui y est réclamée est attestée par les documents présentés à l'appui de la réclamation. UN ويخلص الفريق إلى أن الشهادة المرحلية هذه قد قدمت وفقاً لﻷصول المرعية بمقتضى العقد وأن المبلغ المطالب به بموجبها مدعم بالوثائق المقدمة مع المطالبة.
    Le Comité considère que ce certificat intérimaire a été présenté dans les règles, conformément au contrat, et que la somme qui y est réclamée est attestée par les documents présentés à l'appui de la réclamation. UN ويخلص الفريق إلى أن الشهادة المرحلية هذه قد قدمت وفقا لﻷصول المرعية بمقتضى العقد وأن المبلغ المطالب به بموجبها مدعم بالوثائق المقدمة مع المطالبة.
    Selon l'Iraq, elle risque de faire double emploi avec la partie de la réclamation relative aux dépenses extraordinaires. UN ويزعم العراق أن هذه المطالبة ربما كانت متداخلة مع المطالبة بالتكاليف الاستثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد