ويكيبيديا

    "مع المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le Traité
        
    • le Traité est grand
        
    • au traité
        
    Dans la mesure où ils restent compatibles avec le Traité en question, ils continuent à s'appliquer. UN وبقدر ما تظل مشاريع المواد منسجمة مع المعاهدة المعنية تظل منطبقة.
    Dans la mesure où il reste compatible avec le Traité en question, il continue à s'appliquer. UN وبقدر ما تظل مشاريع المواد منسجمة مع المعاهدة المعنية تظل منطبقة.
    Les États parties ont souligné qu'ils devaient faciliter les transferts de technologie nucléaire et la coopération internationale à leur niveau, en conformité avec le Traité, et éliminer à cet égard toute contrainte excessive contraire au traité. UN وذكّرت الدول الأطراف بأهمية تيسير نقل التكنولوجيا النووية وإقامة تعاون دولي في ما بين الدول الأطراف بما يتفق مع المعاهدة وإزالة أي قيود في هذا الصدد تتعارض مع المعاهدة دونما موجب.
    Ordinairement, seul l’État réservataire lui-même est en mesure d’interpréter et d’expliquer la nature de sa réserve, ses motifs et sa compatibilité avec le Traité. UN وفي الظروف العادية، فإن الدولة المتحفظة هي وحدها التي تكون في وضع يتيح لها تفسير وشرح طبيعة تحفظها، والمنطق الذي يستند إليه ومدى انسجامه مع المعاهدة.
    Cela est particulièrement important dans le cas des normes du jus cogens, puisque les réserves sont alors en conflit non seulement avec le Traité en cause mais avec une norme supérieure préexistante que le traité consacre. UN وهذا مهم للغاية لا سيما في حالة القواعد اﻵمرة، ما دامت التحفظات قد لا تتعارض فحسب مع المعاهدة المعنية، بل قد تتنافى حتى مع قاعدة أعلى رتبة وسابقة في وجودها تتضمنها المعاهدة.
    Les États parties ont souligné qu'ils devaient faciliter les transferts de technologie nucléaire et la coopération internationale à leur niveau, en conformité avec le Traité, et éliminer à cet égard toute contrainte excessive contraire au traité. UN وأشارت الدول الأطراف بأهمية تيسير نقل التكنولوجيا النووية وإقامة تعاون دولي في ما بين الدول الأطراف على نحو يتفق مع المعاهدة وإزالة أي قيود في هذا الصدد تتعارض مع المعاهدة دونما موجب.
    Faciliter les transferts de technologie nucléaire et la coopération internationale entre les États parties, conformément aux articles I, II, III et IV du Traité, et éliminer à cet égard les obstacles susceptibles d'entraver indûment cette coopération en contradiction avec le Traité UN تيسير عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي بين الدول الأطراف وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة، والقضاء في هذا الصدد على أي قيود لا مبرر لها تتناقض مع المعاهدة.
    Faciliter les transferts de technologie nucléaire et la coopération internationale entre les États parties, conformément aux articles I, II, III et IV du Traité, et éliminer à cet égard les obstacles susceptibles d'entraver indûment cette coopération en contradiction avec le Traité UN تيسير عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي بين الدول الأطراف وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة، والقضاء في هذا الصدد على أي قيود لا مبرر لها تتناقض مع المعاهدة.
    Toutes les tentatives visant à limiter la coopération technique pour des motifs politiques est incompatible avec le Traité et le Statut de l'AIEA et il convient de les rejeter. UN وأية محاولة لتقييد التعاون التقني لأسباب سياسية ستكون متعارضة مع المعاهدة ومع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي أن ترفض.
    Toutes les tentatives visant à limiter la coopération technique pour des motifs politiques est incompatible avec le Traité et le Statut de l'AIEA et il convient de les rejeter. UN وأية محاولة لتقييد التعاون التقني لأسباب سياسية ستكون متعارضة مع المعاهدة ومع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي أن ترفض.
    Un mémorandum d'accord avec le Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture a été élaboré et sera signé à la dixième réunion de la Conférence des Parties. UN ووُضعت الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم مع المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة وسيتم توقيعها خلال الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage de retirer ses réserves et s'il envisage de prendre de nouvelles mesures pour revoir une législation interne non conforme aux dispositions de la Convention afin d'en assurer la compatibilité avec le Traité. UN والرجاء الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية وإذا كانت تعتزم اتخاذ المزيد من الخطوات في تنقيح التشريعات المحلية التي لا تتماشى مع أحكام الاتفاقية لكفالة المطابقة مع المعاهدة.
    Les tribunaux interprètent chaque fois que possible en fonction de sa conformité avec le Traité toute loi pertinente, même si elle ne fait directement référence à ce dernier. UN وبصرف النظر عما إذا كان قانون معيّن يشير إلى المعاهدة أَم لا، فقد فسرت المحاكم التشريعات ذات الصلة بطريقة تتسق مع المعاهدة كلما تسنى ذلك.
    Bien que l'approche progressive du désarmement nucléaire soit réaliste et équilibrée, il ne faudrait pas qu'elle serve à justifier l'inaction ou des actions incompatibles avec le Traité. UN ورغم أن النهج المتزايد لنزع السلاح النووي هو نهج واقعي ومتوازن، فلا ينبغي أن يعد مسوغا للتقاعس أو لاتخاذ إجراءات لا تتوافق مع المعاهدة.
    Bien que l'approche progressive du désarmement nucléaire soit réaliste et équilibrée, il ne faudrait pas qu'elle serve à justifier l'inaction ou des actions incompatibles avec le Traité. UN ورغم أن النهج المتزايد لنزع السلاح النووي هو نهج واقعي ومتوازن، فلا ينبغي أن يعد مسوغا للتقاعس أو لاتخاذ إجراءات لا تتوافق مع المعاهدة.
    En même temps, il reconnaît le droit inaliénable de toutes les parties au traité de procéder à la recherche, à la production et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et en conformité avec le Traité. UN وهي تعترف في الوقت ذاته أيضا بحق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية واستعمالها في الأغراض السلمية دونما تمييز وبما يتمشى مع المعاهدة.
    Mais certaines délégations étaient d'avis que le terme < < licéité > > supposait qu'un organe supérieur aux États décidât de ce qui était ou non compatible avec le Traité. UN ولكن أشير أيضا إلى أن عبارة " جائزة " تنطوي على وجود هيئة تسمو على الدول تقرر ما يتلاءم أو ما لا يتلاءم مع المعاهدة.
    avec le Traité d'interdiction complète des essais, qui, je le crois fermement, finira par entrer en vigueur, cela créerait la plateforme à partir de laquelle de nouveaux progrès pourraient intervenir. UN وهذا ما من شأنه، بالاقتران مع المعاهدة الشاملة لحظر التجارب، التي أعتقد اعتقاداً جازماً أنها ستدخل حيز النفاذ في نهاية المطاف، أن يهيّئ أرضية يمكن على أساسها تحقيق المزيد من التقدم.
    On a souligné que la directive 3.2.2 n'excluait pas la possibilité d'accords inter se sur les réserves, pour autant qu'elles soient compatibles avec le Traité de base. UN 75 - أُعرب عن رأي مفاده أن المبدأ التوجيهي 3-3-2 لم يستبعد إمكانية إبرام اتفاقات فيما بين الأطراف بشأن التحفظات، شريطة توافق تلك الاتفاقات مع المعاهدة الأساسية.
    23. Plus la technologie nucléaire est diffusée, plus le risque qu'elle soit utilisée à des fins qui violent le Traité est grand. UN 23 - وواصل حديثه قائلاً إنه كلما اتسع نطاق نشر التكنولوجيا النووية زادت احتمالات استخدامها في أغراض تتعارض مع المعاهدة.
    En effet, les auteurs de ces déclarations n'approuvent pas l'interprétation proposée, mais en donnent une autre qui, selon eux, est seule conforme au traité. UN ففي واقع الأمر، لا يوافق مقدمو هذه الإعلانات على التفسير المقترح، بل يقدمون تفسيراً آخر، يعتبرون أنه الوحيد الذي يتماشى مع المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد