ويكيبيديا

    "مع المقاطعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les provinces
        
    • avec les districts
        
    • avec les services provinciaux
        
    Le financement de ces activités de prévention augmente et le Gouvernement fédéral collabore avec les provinces et des organisations d'autochtones. UN وأعلنت أن التمويل لأنشطة المنع آخذ في الازدياد وأن الحكومة الاتحادية تتعاون مع المقاطعات ومع منظمات السكان الأصليين.
    Néanmoins un dispositif de consultation permanente existait avec les provinces et territoires au sujet de la signature et de la mise en oeuvre des instruments internationaux. UN وعلى الرغم من ذلك توجد آلية ﻹجراء مشاورات دائمة مع المقاطعات واﻷقاليم بشأن التوقيع على الصكوك الدولية وتنفيذها.
    Elle travaille en collaboration étroite avec les provinces, responsables au premier chef de l'adoption de lois et de mesures dans le domaine de la protection de l'enfant. UN وتعمل على نحو وثيق مع المقاطعات التي تتحمل المسؤولية الأولى عن إصدار التشريعات واتخاذ التدابير لحماية الطفل.
    Néanmoins un dispositif de consultation permanente existait avec les provinces et territoires au sujet de la signature et de la mise en oeuvre des instruments internationaux. UN وعلى الرغم من ذلك توجد آلية ﻹجراء مشاورات دائمة مع المقاطعات واﻷقاليم بشأن التوقيع على الصكوك الدولية وتنفيذها.
    L'objectif de ces forums auxquels ont participé différentes parties concernées — collectivités villageoises, autorités de district, ONG et quelques députés et ministres — était de transformer les recommandations des divers séminaires en programmes concrets et d'instaurer un partenariat avec les districts et les collectivités grâce à la mise au point et à l'application des plans d'action. UN وقد حضرهما مجموعة كبيرة من الجهات المعنية مثل المجتمعات المحلية القروية وسلطات المقاطعات والمنظمات غير الحكومية وبعض أعضاء البرلمان والوزراء. وكان الهدف من هذين المنتديين هو تجسيد هذه التوصيات في مجموعها في برامج محددة وإقامة شراكات مع المقاطعات والمجتمعات المحلية من خلال وضع خطط للعمل وتبنيها.
    Les conseils de commune, en coopération avec les services provinciaux et municipaux du Département de l'agriculture et des ONG, a établi des plans pour conduire des stages de formation professionnels de base, par exemple sur la culture des légumes, l'élevage des animaux et la pisciculture en vue de produire des revenus et pour accorder des microcrédits. UN وقد أزمعت مجالس الكميونات بالتعاون مع المقاطعات/الإدارات الزراعية البلدية، والمنظمات غير الحكومية تنظيم دورات تدريبية سهلة على المهارات المهنية من قبيل زراعة الخضروات، وتربية الحيوانات، وتربية الأسماك من أجل توليد الدخل لهن وتوفير ائتمانات صغيرة للسكان.
    Ce groupe collabore avec les provinces et les territoires à la promotion de l'harmonisation de la législation ouvrière. UN وتعمل هذه الجماعة مع المقاطعات واﻷقاليم على تعزيز الانسجام بين التشريعات العمالية.
    Le Canada dispose de cadres tripartites avec les provinces et les Premières Nations de l'Alberta, de la Saskatchewan, de la Nouvelle-Écosse, du Québec, de l'Île-du-Prince-Édouard et du Manitoba. UN ولدى كندا أطر عمل ثلاثية مع المقاطعات والأمم الأولى في كل من ألبرتا، وساسكاتشوان، ونوفا سكوتيا، وكيبيك، وجزيرة الأمير إدوارد، ومانيتوبا.
    Le Gouvernement canadien collabore à cette fin avec les provinces et les territoires afin de faire progresser l'initiative Collectivités-amies des aînés, qui a conduit plus de 850 collectivités au sein de huit provinces à prendre des mesures en faveur d'un meilleur accueil des personnes âgées. UN فمثلاً، تعمل حكومة كندا مع المقاطعات والأقاليم على تعزيز مبادرة المجتمعات الرفيقة بالمسنين، وهي مبادرة تُنفذ حالياً في أكثر من 850 مجتمعاً في ثماني مقاطعات تسعى إلى جعل مجتمعاتها رفيقة بالمسنين.
    Il peut également exercer son pouvoir de dépenser pour créer des programmes à coûts partagés avec les provinces dans des domaines relevant de leur compétence, comme la santé, l'éducation et les services sociaux. UN ويجوز لها أيضاً أن تستخدم سلطتها في الإنفاق للشروع في تنفيذ برامج ذات تكلفة مشتركة مع المقاطعات والأقاليم في المناطق الخاضعة لولايتها، في مجالات مثل الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    De plus, aucune solution n'a été trouvée à plusieurs autres questions liées aux dispositions prévues dans la Constitution en ce qui concerne le partage du pouvoir avec les provinces. UN هذا إضافة إلى أن العديد من المسائل الأخرى المرتبطة بترتيبات تقاسم السلطة مع المقاطعات المنصوص عليها في الدستور لا تزال من دون حل.
    Le Canada reconnaît la présence de défis et le gouvernement du Canada s'engage à continuer d'étudier les moyens d'accroître les efforts pour aborder les problèmes de pauvreté et de logement, de concert avec les provinces et les territoires. UN وتقر كندا بأن هناك تحديات وتلتزم حكومة كندا بمواصلة استكشاف سبل تعزيز الجهود المبذولة لمعالجة مسألتي الفقر والسكن، بالتعاون مع المقاطعات والأقاليم.
    Le Gouvernement canadien s'engageait à continuer de chercher des moyens de tirer parti de l'action menée pour s'attaquer aux questions de pauvreté et de logement, en collaboration avec les provinces et territoires. UN وتعهدت حكومة كندا بمواصلة إيجاد السبل للاستفادة من الجهود الرامية إلى معالجة قضايا الفقر والسكن، بتعاون مع المقاطعات والأقاليم.
    89. En vue d'améliorer la protection et l'assistance octroyées aux enfants, une nouvelle loi sur la protection de la jeunesse a été élaborée en coopération avec les provinces. UN 89- ولتحسين الحماية والمساعدة الممنوحة للأطفال، وُضع قانون جديد لرعاية الشباب بالتعاون مع المقاطعات.
    Actuellement, le Programme de renforcement en est à l'étape de réception et d'évaluation des propositions présentées par les Services provinciaux et municipaux des affaires féminines et par les organisations de la société civile; il en est également au stade de la signature des différents accords avec les provinces. UN ويتلقى البرنامج ويقيِّم في المرحلة الحالية العروض التي تقدمها مجالس المرأة في المقاطعات والبلديات ومنظمات المجتمع المدني ويعقد الاتفاقات ذات الصلة مع المقاطعات.
    En outre, conjointement avec le Conseil national de coordination des politiques sociales, le CNM a participé, avec les provinces, à l'élaboration de leurs rapports concernant la réalisation des Objectifs du Millénaire afin de promouvoir une approche intégrée à cet égard et d'encourager la collecte de données ventilées par sexe. UN وشارك المجلس الوطني للمرأة أيضا، مع المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية، في العمل مع المقاطعات على إعداد تقاريرها بشأن أهداف الألفية بغية كفالة رؤية شاملة ومتكاملة واستعمال بيانات مصنفة جنسانيا.
    Le Gouvernement du Canada continuera de travailler en partenariat avec les provinces et les territoires à l'élaboration du programme national, dont la mise en oeuvre est attendue pour juillet 1998. UN وستواصل حكومة كندا العمل بالشراكة مع المقاطعات واﻷقاليم لتطوير البرامج الوطنية المتوقع أن يبدأ تنفيذها في تموز/يولية ١٩٩٨.
    A l'heure actuelle, le Gouvernement du Canada travaille de concert avec les provinces et les territoires à la restructuration de la prestation fiscale pour enfant et à l'élaboration d'un programme national qui réduira les disparités actuelles au niveau des prestations en haussant laide aux familles à faible revenu de travail tout en veillant à ce que l'appui total aux familles bénéficiaires daide sociale ne soit pas réduit. UN وفي الوقت الراهن، تعمل حكومة كندا مع المقاطعات واﻷقاليم على اعادة هيكلة استحقاقات الطفل الضريبية ووضع برنامج وطني يقلل من التفاوتات الراهنة في الاستحقاقات بواسطة زيادة المساعدة لﻷسر العمالية المنخفضة الدخل في الوقت الذي يُكفل فيه عدم انخفاض الدعم اﻹجمالي لﻷسر التي تتلقى مساعدة اجتماعية.
    Le Gouvernement du Canada travaille depuis un an avec les provinces et les territoires afin de trouver des moyens de maintenir le Régime des pensions du Canada pour les générations à venir. UN ٢٠١- وقد اشتركت حكومة كندا مع المقاطعات واﻷقاليم على مدار السنة الماضية في كفالة استدامة خطة معاشات كندا لﻷجيال المقبلة.
    ● Le gouvernement fédéral partage avec les provinces le coût du subventionnement des places en garderie réglementées, en vertu du Régime d'assistance publique du Canada. UN ∙ فأنصبة الحكومة الاتحادية من التكاليف دعمت مع المقاطعات رعاية أماكن رعاية الطفل المنظمة بموجب ' خطة المساعدة الكندية ' بكلفة قدرها ٢٧٥ مليون دولار في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    La Mission propose de créer un poste de Volontaire des Nations Unies pour un juriste adjoint de 1re classe à la Section des affaires juridiques, qui s'occuperait notamment de nouer des contacts avec les districts et les sous-districts en diffusant des textes de loi du pays d'accueil sous forme imprimée et sur disque compact et en fournissant l'assistance technique requise. UN 26 - تقترح البعثة إنشاء وظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة لموظف قانوني معاون في قسم الشؤون القانونية للقيام بمهام تشمل التواصل مع المقاطعات والمقاطعات الفرعية عن طريق توزيع قوانين البلد المضيف في شكل مطبوع وعلى أقراص مدمجة وتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد