Les territoires ont exprimé à l’unanimité leur volonté de maintenir leurs liens avec le Royaume-Uni. | UN | وقد أعربت اﻷقاليم باﻹجماع عن رغبتها في الاحتفاظ بروابطها مع المملكة المتحدة. |
Gibraltar avait désormais atteint la majorité politique, et ses relations avec le Royaume-Uni n'étaient pas de nature coloniale. | UN | فقد أصبح جبل طارق ناضجا سياسيا الآن، ولم تعد علاقته مع المملكة المتحدة ذات طابع استعماري. |
Le Ministre principal a confirmé que son gouvernement poursuivait le dialogue avec le Royaume-Uni sur l'évolution constitutionnelle de Gibraltar. | UN | وأكد رئيس الوزراء أن حكومته تواصل الحوار مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بالتطور الدستوري لجبل طارق. |
Le Gouvernement argentin souhaite toujours reprendre les négociations avec le Royaume-Uni pour parvenir à une solution définitive. | UN | وقال إن الحكومة الأرجنتينية دأبت على إبداء استعدادها تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة من أجل التوصل إلى حل نهائي. |
Le seul moyen d'y arriver, c'est par le biais de négociations directes avec le Royaume-Uni, dans le cadre desquelles il serait tenu compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar. | UN | ولا يمكن أن يتم ذلك إلا من خلال مفاوضات مباشرة مع المملكة المتحدة يُستمع فيها لاهتمامات وطموحات جبل طارق. |
À cet égard, le Koweït a mis en avant un exemple récent de coopération avec le Royaume-Uni. | UN | وقد أبرزت الكويت مؤخراً مثالاً على مثل هذا التعاون مع المملكة المتحدة في هذا الخصوص. |
Le Gouvernement espagnol réaffirmait une fois de plus sa volonté de reprendre les pourparlers directs avec le Royaume-Uni. | UN | وقال إن حكومة إسبانيا تؤكد من جديد استعدادها لاستئناف المحادثات المباشرة مع المملكة المتحدة. |
Selon des renseignements fournis par l'Espagne, la question de la souveraineté a été évoquée par elle lors des entretiens qu'elle avait eus avec le Royaume-Uni. | UN | وتفيد المعلومات المقدمة من إسبانيا أنها أثارت مسائل تتعلق بالسيادة في محادثات أجرتها مع المملكة المتحدة. |
Selon la Puissance administrante, le texte du nouveau projet de constitution a été présenté au public à la mi-2009 pour consultation et doit faire l'objet de pourparlers constitutionnels avec le Royaume-Uni qui devraient commencer en 2010. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأنه تم في أواسط عام 2009 عرض مسودة الدستور الجديد من أجل التشاور مع الجمهور بشأنه، ومن المنتظر أن تبدأ مناقشته مع المملكة المتحدة في عام 2010. |
Conformément à ce mandat, le Gouvernement espagnol est très désireux de reprendre les négociations avec le Royaume-Uni dans le cadre du Processus de Bruxelles. | UN | ووفقا لتلك الولاية لدى إسبانيا حرص على تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة في إطار عملية بروكسل. |
Son gouvernement réaffirme qu'il est prêt à reprendre des pourparlers directs avec le Royaume-Uni. | UN | وأكدت حكومته مرة أخرى استعدادها لاستئناف المحادثات المباشرة مع المملكة المتحدة. |
Le Canada travaille en partenariat avec le Royaume-Uni à la mise en œuvre de ce projet. | UN | وتعمل كندا بالشراكة مع المملكة المتحدة على تنفيذ هذه المشاريع. |
Enfin, la Présidente de la République argentine a appelé à l'ouverture d'un dialogue avec le Royaume-Uni et entre tous les membres de l'Assemblée générale sur la question. | UN | وختمت المتحدثة كلامها بالدعوة إلى الحوار مع المملكة المتحدة والحوار بين جميع أعضاء الجمعية العامة بشأن النزاع. |
Plusieurs accords concernant l'échange de renseignements fiscaux ont été signés par les îles Vierges britanniques, notamment avec le Royaume-Uni. | UN | 8 - ووقَّعت جزر فرجن البريطانية عدة اتفاقات لتبادل المعلومات الضريبية، بما في ذلك مع المملكة المتحدة. |
Plusieurs accords concernant l'échange de renseignements fiscaux ont été signés par les îles Vierges britanniques, notamment avec le Royaume-Uni en 2008. | UN | وقد وقّعت جزر فيرجن البريطانية عدة اتفاقات متعلقة بتبادل المعلومات الضريبية، بما في ذلك مع المملكة المتحدة في عام 2008. |
L'Espagne demande la reprise avec le Royaume-Uni du dialogue bilatéral qui achoppe depuis des années sans que le gouvernement espagnol y soit pour quelque chose. | UN | وأضاف أن إسبانيا تطالب باستئناف الحوار الثنائي مع المملكة المتحدة وهو الحوار الذي ظل متوقفا لسنوات بلا خطأ من جانب الحكومة الإسبانية. |
Le Royaume-Uni maintient une relation moderne avec ses territoires d'outre-mer sur la base de valeurs communes et du droit de chaque territoire de déterminer s'il désire maintenir un lien avec le Royaume-Uni. | UN | كما تحتفظ المملكة المتحدة بعلاقة حديثة مع أقاليمها وراء البحار على أساس القيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر مدى رغبته في الإبقاء على الصلة مع المملكة المتحدة. |
Le Gouvernement argentin continuera parallèlement à poursuivre le dialogue avec le Royaume-Uni dans le dessein de renforcer les relations de confiance mutuelle et d'élargir la coopération bilatérale. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل حكومة الأرجنتين المضي قدما في الحوار مع المملكة المتحدة بهدف تدعيم العلاقات القائمة على الثقة المتبادلة وزيادة التعاون الثنائي. |
Envisager une association avec un autre État soulèverait immédiatement la question d'une association à long terme avec le Royaume-Uni. | UN | والارتباط مع دولة أخرى يطرح فورا مسألة الارتباط على المدى الطويل مع المملكة المتحدة. |
À cet égard, ils réitèrent ce qu'ils ont manifesté dans de précédentes déclarations et réaffirment tout leur appui aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant les îles Malvinas. | UN | وبناء على ذلك، تؤكد مجدداً مضمون الإعلانات السابقة وتكرر دعمها القوي للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في نـزاعها على السيادة على جزر مالفيناس مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Nous nous félicitons de notre coopération avec le RoyaumeUni et VERTIC dans ce domaine. | UN | ونحن نقيم تعاوننا مع المملكة المتحدة ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق. |
Mon gouvernement continuera le dialogue avec le Gouvernement britannique et sa collaboration avec la Commission de la décolonisation dans le suivi de cette question. | UN | وستستمر حكومة بلدي في حوارها مع المملكة المتحدة وفي تعاونها مع لجنة إنهاء الاستعمار في متابعة هذا الموضوع. |
Cette année, les relations de travail entre le Comité spécial et le Royaume-Uni ainsi que les États-Unis ont marqué une amélioration, bien qu'elle se limite au plan officieux. | UN | كما تحسنت هذا العام علاقة اللجنة الخاصة العملية مع المملكة المتحدة والولايات المتحدة، بالرغم من طابعها غير الرسمي. |