On estime que ces ressources modiques, par comparaison avec l'ampleur du fléau, ont eu une efficacité limitée en raison de la réticence du Gouvernement à autoriser des organisations non gouvernementales internationales à travailler en collaboration avec les organisations communautaires. | UN | وتظهر محدودية تأثير هذه الموارد الضئيلة بالمقارنة مع حجم المشكلة الكبير على ضوء تردد الحكومة في السماح للمنظمات الدولية غير الحكومية بالعمل يداً بيد مع المنظمات المجتمعية المحلية. |
Certains organismes du Gouvernement central ont conclu des arrangements officiels pour instaurer un dialogue avec les organisations communautaires et bénévoles actives dans leur domaine de compétence. | UN | 114 - وقامت بعض وكالات الحكومة المركزية بإقرار ترتيبات رسمية للحوار مع المنظمات المجتمعية والطوعية في مجالات اهتمامها. |
Certaines de ces activités sont exécutées en partenariat avec des organisations communautaires pour impliquer plus étroitement les populations locales. | UN | ونُفذت بعض الأنشطة بشراكة مع المنظمات المجتمعية من أجل زيادة إشراك الجماعات المحلية. |
De plus, un partenariat plus solide s'est instauré avec des organisations communautaires et non gouvernementales dans la prestation des soins de santé. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتحقق المزيد من الشراكة مع المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية التي ترمي إلى توفير الرعاية الصحية. |
Les solutions proposées sont parfaitement adaptées aux besoins et aux priorités exposés par les populations locales au cours de la phase préparatoire et sont déployées directement dans les villages et les secteurs concernés en partenariat avec les organisations locales et les collectivités rurales. | UN | وتستجيب إسهامات المشاريع بالكامل للاحتياجات والأولويات التي أعربت عنها جماعات القاعدة الشعبية أثناء عمليات التخطيط التشاركية، وتقدَّم هذه الإسهامات مباشرة على مستوى القرية أو المناطق المحيطة بها، بالتشارك مع المنظمات المجتمعية والجماعات الريفية. |
De plus, nous mettons en place des mécanismes permettant aux enfants et adolescents de communiquer avec leur famille et nous nous coordonnons avec des organisations locales et des organismes d'aide pour leur apporter l'assistance médicale et juridique et le soutien psychologique et éducatif dont ils ont besoin. | UN | وقمنا أيضا بوضع آليات لتيسير تواصل الأطفال والمراهقين مع أسرهم والتنسيق مع المنظمات المجتمعية ووكالات الاغاثة لمدهم بما يحتاجونه من دعم طبي وقانوني ونفسي وتربوي. |
La procédure prévoit l'organisation de consultations avec les associations communautaires, les ONG et les simples citoyens. | UN | وتشمل العملية التعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية وأفراد الجمهور. |
i) Faciliter la création de bases de données nationales sur les possibilités de volontariat, en collaboration avec des associations locales et des organisations à but non lucratif ; | UN | ' 1` تيسير وضع قواعد بيانات وطنية عن فرص التطوع بالتعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات التي لا تهدف إلى الربح؛ |
En se fondant sur les conclusions de ces études, la FAO mettra en œuvre des microprojets agricoles, en collaboration avec les associations locales. | UN | وبناء على نتائج هذه التقييمات، ستنفذ منظمة الأغذية والزراعة مشاريع زراعية صغيرة بالتعاون مع المنظمات المجتمعية. |
Établi dans le cadre du Ministère du développement social, et placé sous l'autorité directe du Ministre du secteur communautaire et bénévole, le Bureau aide les organismes publics à renforcer leurs relations avec les organisations communautaires et bénévoles. | UN | ويدعم هذا المكتب، الذي يوجد مقره داخل وزارة التنمية الاجتماعية ويتبع وزير القطاع المجتمعي والطوعي، الوكالات الحكومية لتعزيز علاقاتها مع المنظمات المجتمعية والطوعية. |
En outre, des experts agricoles, des médecins et des travailleurs bénévoles de la République de Corée ont collaboré avec les organisations communautaires afin de promouvoir le développement économique et social dans plusieurs pays de la SADC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عمل خبراء زراعيون وأطباء ومتطوعون من جمهورية كوريا بالشراكة مع المنظمات المجتمعية من أجل تدعيم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في عدة بلدان أعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Le Fonds travaille également en étroite collaboration avec les organisations communautaires pour lancer des campagnes de sensibilisation en faveur de la santé des femmes, notamment sur des questions telles que la planification familiale, l'allaitement maternel, le VIH/sida, la violence et la mutilation sexuelle des filles. | UN | كما عملت اليونيسيف بشكل وثيق مع المنظمات المجتمعية من أجل صياغة رسائل للنهوض بالصحة في نطاق واسع من القضايا المتعلقة بصحة المرأة مثل تنظيم اﻷسرة، والرضاعة الثديية وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والعنف، وختان المرأة. |
Toutefois, les entretiens avec les agents des Bureaux montrent aussi que des campagnes de communication plus efficaces devraient être organisées au niveau local, en collaboration avec les organisations communautaires et d'autres parties prenantes, étant donné que la composante prévention joue un rôle très important dans la lutte contre la violence au foyer. | UN | ومع ذلك، تشير أيضاً المناقشات التي جرت مع موظفي مكاتب دعم الأسرة إلى ضرورة تنظيم مزيد من حملات التواصل الفعالة في المجتمع بالتعاون مع المنظمات المجتمعية وغيرها من أصحاب المصلحة، إذ إن التصدي لقضية العنف المنزلي عامل قوي لمنع هذا العنف. |
vivant dans l'extrême pauvreté L'experte indépendante s'appliquera à développer le dialogue avec les organisations communautaires et les mouvements de base travaillant directement avec des personnes vivant dans la pauvreté, ou composés de telles personnes. | UN | 69 - ستولي الخبيرة المستقلة اهتماما خاصا لإنشاء حوار مع المنظمات المجتمعية وحركات القواعد الشعبية العاملة مباشرة مع من يعيشون في فقر، أو التي تتألف منهم. |
Tous les pays travaillent avec des organisations communautaires pour dispenser le traitement. | UN | وتعمل جميع البلدان على توفير العلاج بالتعاون مع المنظمات المجتمعية. |
Des projets et des activités de renforcement des capacités ont été menés en collaboration avec des organisations communautaires à Bocas del Toro et d'autres sont en cours dans plusieurs autres destinations, notamment à Golfo de Montijo. | UN | ونُفذت مشاريع وأنشطة لبناء القدرات مع المنظمات المجتمعية في بوكاس ديل تورو، ويجري تنفيذ مشاريع وأنشطة مماثلة في وجهات أخرى، منها غولفو دي مونتيخو. |
6 réunions avec des organisations communautaires sur les droits civiques, la participation des acteurs non étatiques à la surveillance du respect par les collectivités locales des constitutions provisoires des États et les questions de partage des richesses | UN | 6 اجتماعات مع المنظمات المجتمعية المعنية بالحقوق المدنية، ومشاركة الجهات من غير الدول في رصد امتثال الحكومة المحلية للدساتير المؤقتة للولايات وقضايا تقاسم الثروة |
Elle collaborera également avec les organisations locales pour mettre en place des protections et accroître la sécurité au niveau local et pour promouvoir la mise en œuvre de mesures visant à réduire la stigmatisation et la discrimination subies par de nombreuses victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles ainsi que par les enfants nés par suite de ces actes. | UN | كما ستعمل مع المنظمات المجتمعية على وضع تدابير للحماية والسلامة والدعم للحد من الوصم بالعار والتمييز اللذين يتعرض لهما كثيرون من ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين، والأطفال الذين يولدون نتيجة لهما. التنفيذ عن طريق مدافعون عن الضحايا |
L'Organisation collaborera également avec les organisations locales pour mieux faire comprendre les droits et les besoins des plaignants, des victimes et des enfants conçus par des membres du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté et faire savoir comment porter plainte et où s'adresser. | UN | 34 - كما ستعمل الأمم المتحدة مع المنظمات المجتمعية على التوعية بحقوق واحتياجات أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها، وكيفية الإبلاغ عن الشكاوى، وأماكن الحصول على المساعدة والدعم. |
e) Les partenariats avec des organisations locales d'inspiration religieuse, en particulier des églises, qui contribuent à la transformation spirituelle et sociale. | UN | (هـ) إقامة الشراكات مع المنظمات المجتمعية ذات المنطلق الديني، ولا سيما الكنائس، التي تساهم في التحول الروحي والاجتماعي |
2. Le Partenaire de l'année - ce prix s'adresse aux sociétés qui ont le mieux contribué à l'établissement de partenariats avec des associations locales et des organismes publics. | UN | 2 - الشريك للسنة - تشمل هذه التسمية الشركات التي كان لها أكبر إسهام في بناء الشركات مع المنظمات المجتمعية والعامة. |