Il faudrait élaborer des directives pour la coopération avec les ONG et d'autres partenaires. | UN | - ينبغي وضع مبادئ توجيهية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء. |
Il coopère également avec les ONG et d'autres organismes bilatéraux et multilatéraux pour coordonner l'assistance économique offerte à la Région. | UN | وهي تتعاون أيضا مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتنسيق المساعدة الاقتصادية المقدمة الى المنطقة. |
Proposition des mesures, des politiques et des programmes nécessaires pour aider et protéger les victimes de la traite, élaboration d'études, conception de campagnes de sensibilisation et de programmes éducatifs et coopération avec les ONG et d'autres organisations concernées de la société civile; | UN | اقتراح الإجراءات اللازمة لمساعدة ضحايا تلك الجريمة وحمايتهم، والسياسات والبرامج اللازمة، بالإضافة إلى إعداد البحوث وحملات التوعية الإعلامية وتطوير المناهج التعليمية، فضلاً عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني المعنية بهذا الموضوع. |
Risque de compétition avec les organisations non gouvernementales et autres dans l'exécution de projets à moindre coût | UN | خطر التنافس مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في تنفيذ المشاريع بأدنى تكلفة |
En conséquence, nous encourageons la coopération avec les organisations non gouvernementales et autres éléments de la société civile afin de mieux faire connaître et d'appuyer le Traité et ses objectifs. | UN | ولهذا، نُشجع التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني لزيادة الوعي بالمعاهدة وأهدافها ودعمها. |
L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) a signalé qu’elle avait entrepris un examen approfondi des activités qu’elle menait en coopération avec les ONG et les autres organisations de la société civile. | UN | وأفادت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أنه أجري استعراض شامل لتعاون هذه المنظمة مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
En outre, le Comité recommande au Conseil national pour la protection de l'enfance d'intensifier sa collaboration avec les ONG et d'autres organisations de la société civile au titre des activités relatives à la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | كما توصي اللجنة بأن يكثف المجلس القومي لرعاية الطفولة تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
En outre, le Comité recommande au Conseil national pour la protection de l'enfance d'intensifier sa collaboration avec les ONG et d'autres organisations de la société civile dans le cadre des activités relatives à la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | كما توصي اللجنة بأن يكثف المجلس القومي لرعاية الطفولة تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
d) Définir des politiques permettant au Gouvernement de travailler avec les ONG et d'autres acteurs de la société civile; | UN | (د) وضع السياسات اللازمة لتمكين الحكومة من العمل مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من مكونات المجتمع المدني؛ |
Les partenariats conclus par les gouvernements avec les ONG et d'autres acteurs de la société civile peuvent s'avérer particulièrement utiles pour améliorer la situation des femmes dans le monde. | UN | 4 - واستطردت قائلة إن الشراكات التي كوّنتها الحكومات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني قد تبرهن على أنها مفيدة بشكل خاص في تحسين حالة المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Les Etats et le HCR devraient examiner les moyens de renforcer les capacités de réinstallation, par exemple moyennant des partenariats avec les ONG et d'autres partenaires compétents. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دراسة السُبُل التي يمكن من خلالها تعزيز قدرات إعادة التوطين، مثلا، بزيادة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء ذوي الصلة. |
Les Etats et le HCR devraient examiner les moyens de renforcer les capacités de réinstallation, par exemple moyennant des partenariats avec les ONG et d'autres partenaires compétents. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دراسة السُبُل التي يمكن من خلالها تعزيز قدرات إعادة التوطين، مثلا، بزيادة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء ذوي الصلة. |
Les Etats et le HCR devraient examiner les moyens de renforcer les capacités de réinstallation, par exemple moyennant des partenariats avec les ONG et d'autres partenaires compétents. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دراسة السُبُل التي يمكن من خلالها تعزيز قدرات إعادة التوطين، مثلا، بزيادة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء ذوي الصلة. |
37. Une longue discussion suit sur ce point de l'ordre du jour, de nombreuses délégations exprimant leur appui aux efforts du HCR pour renforcer les partenariats et améliorer la coordination dans ses opérations, tous notant la valeur cruciale des partenariats avec les ONG et d'autres organisations des Nations Unies. | UN | 37- ودارت مناقشة مطولة حول هذا البند من جدول الأعمال، حيث أخذ العديد من الوفود الكلمة للإعراب عن التأييد للجهود التي تبذلها المفوضية بهدف تعزيز الشراكات وتحسين التنسيق في عملياتها، مع الإشارة إلى القيمة البالغة الأهمية للشراكات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة. |
19. La Commission économique pour l'Europe a des relations de coopération fructueuses avec les ONG et d'autres acteurs de la société civile, en particulier les milieux universitaires et les associations professionnelles. Les ONG participent régulièrement aux activités de la Commission, en assistant à ses réunions, ses séminaires et ses ateliers. | UN | ٩١ - وتقيم اللجنة علاقات تعاون مثمرة وواسعة النطاق مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ولا سيما المؤسسات اﻷكاديمية والرابطات المهنية، وتشارك المنظمات غير الحكومية بانتظام في أنشطة اللجنة بحضور الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
g) Aider les gouvernements des PMA à élargir et renforcer les programmes d'éducation concernant le sida, le paludisme, la tuberculose et autres maladies transmissibles, en partenariat avec les ONG et d'autres intervenants nationaux; | UN | (ز) دعم حكومات أقل البلدان نمواً في توسيع وتقوية برامج التعليم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة على المستوى الوطني؛ |
Elle a mis en place un cadre de collaboration avec les organisations non gouvernementales et autres parties et sollicite leur avis. | UN | وتعد اللجنة إطار عمل للتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف كما تلتمس الآراء من تلك المنظمات والأطراف. |
B. Coopération avec les organisations non gouvernementales et autres organisations concernées 18 - 19 6 | UN | باء - التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات 18-19 6 |
B. Coopération avec les organisations non gouvernementales et autres organisations concernées 28−29 7 | UN | باء - التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات المعنية 28-29 8 |
Une autre délégation a remercié l'UNICEF de sa défense des droits de l'enfant au Libéria, et suggéré que l'UNICEF renforce sa coopération avec les ONG et les autres partenaires. | UN | وأعرب وفد آخر عن تقديره لليونيسيف لما تقوم به من أنشطة الدعوة فيما يتعلق بحقوق الطفل في ليبريا، واقترح أن تعزز اليونيسيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء. |
Le Directeur a ajouté que les nouvelles normes nationales du programme avaient été établies à la suite de discussions menées avec des ONG et d'autres représentants de la société civile. | UN | وأضاف قائلا إن القواعد الوطنية الجديدة للبرنامج أعدت في أعقاب مناقشات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أطراف المجتمع المدني. |