Elle a étroitement collaboré avec l'OMM et le PNUE. | UN | وعملت المؤسسة بشكل وثيق مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La réunion était organisée par le Secrétariat de l'Ozone en coopération avec l'OMM. | UN | وقد نظمت أمانة الأوزون هذا الاجتماع بالتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Le secrétariat collabore avec l'OMM, la FAO et le programme de renforcement des capacités de la décennie des Nations Unies pour l'eau afin d'aider les pays à élaborer des politiques de gestion de la sécheresse. | UN | تتعاون الأمانة مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والفاو وبرنامج عقد تنمية القدرات التابع للجنة الأمم المتحدة للموارد المائية على دعم البلدان في وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف. |
L'Inde partage ces données avec l'Organisation météorologique mondiale. | UN | وتتشارك الهند في هذه البيانات عن منطقة المحيط الهندي مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Elle coopère également activement avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM) dans le domaine des satellites météorologiques. | UN | كما تعكف الصين على التعاون بفعالية مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشأن سواتلها الخاصة بالأرصاد الجوية. |
Concertation et collaboration avec l'OMM pour les questions de santé | UN | - التعاون والتنسيق مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشأن قضايا الصحة |
Un autre montant de 16 100 dollars était utilisé pour lancer des activités supplémentaires en Indonésie et au Népal, en collaboration avec l'OMM. | UN | وتم استخدام مبلغ آخر من الصندوق الاستئماني وقدره 100 16 دولار، من أجل استهلال أنشطة إضافية في إندونيسيا ونيبال بالتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Concertation et collaboration avec l'OMM pour les questions de santé | UN | - التعاون والتنسيق مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشأن قضايا الصحة |
Le secrétariat a également milité en faveur de politiques nationales de lutte contre la sécheresse en travaillant avec l'OMM à l'élaboration d'un plan de travail conjoint à cet égard. | UN | ودعت الأمانة أيضاً إلى تطبيق سياسات وطنية لمكافحة الجفاف من خلال التعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في إعداد خطة عمل مشتركة في هذا الصدد. |
L'atelier sur la planification et les pratiques en matière d'adaptation a été organisé en collaboration avec la FAO, et les réunions d'experts consacrées aux méthodes et outils et aux données et observations ont été organisées en collaboration avec l'OMM. | UN | وأعدت حلقة العمل المعنية بتخطيط وممارسات التكيُف بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، بينما نظم اجتماعا الخبراء المتصلان بالأساليب والأدوات وبالبيانات والملاحظات، بالتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
5. Le secrétariat de la Convention collabore avec l'OMM dans le cadre du Système d'annonce et d'évaluation des tempêtes de sable et de poussière, en vue de promouvoir le renforcement des capacités de gérer ces phénomènes météorologiques en Afrique et en Asie. | UN | 5- وتعمل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بشراكة مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في إطار نظام للتقييم والاستشارة يتعلق بالإنذار من العواصف الرملية والترابية من أجل تشجيع بناء القدرات في أفريقيا وآسيا |
La COI est à la tête d'un partenariat avec l'OMM, le PNUE et le Conseil international pour la science visant à coordonner la mise en œuvre du Système mondial d'observation de l'océan, système permanent d'observation de l'océan qui a été conçu, fonctionne et est mis à niveau à l'aide de contributions des États membres. | UN | وتقود اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية شراكة مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمجلس الدولي للعلوم بغرض تنسيق عملية تنفيذ النظام العالمي لرصد المحيطات، وهو عبارة عن نظام دائم لرصد المحيطات يجري بناؤه وتعهده وتحديثه بفضل مساهمات الدول الأعضاء. |
Elle collabore dans ce but avec l'OMM, le Bureau des affaires spatiales, UN-SPIDER et le Programme pour les applications satellites opérationnelles de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNOSAT). | UN | وهذا يشمل التعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي وبرنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ وبرنامج التطبيقات الساتلية العملياتية التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
8. Invite le CST à coopérer avec l'OMM et les autres organisations compétentes pour examiner l'interaction entre le climat, la dégradation des terres et la sécurité des moyens d'existence. | UN | 8- يدعو لجنة العلم والتكنولوجيا إلى العمل بالتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمنظمات الأخرى المختصة على تناول العلاقة المتداخلة بين المناخ وتردي الأراضي وتأمين أسباب المعيشة. |
61. La coopération avec l'OMM s'est poursuivie dans le cadre des efforts visant à renforcer les capacités techniques du processus de la Convention et à contribuer à la prévention des situations de sécheresse dans les Balkans. | UN | 61- واستمر التعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في سياق تعزيز القدرة التقنية لعملية الاتفاقية ودعم التأهب لمواجهة الجفاف في منطقة البلقان. |
Il est membre, en tant que réseau, du système des centres mondiaux de données du Conseil international de la science et collabore avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et d'autres organisations internationales. | UN | والخدمة هي شبكة عضو في نظام مراكز البيانات العالمية التابع للمجلس الدولي للاتحادات العلمية وتتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومنظمات دولية أخرى. |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a été priée d'envisager de renforcer sa collaboration avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM). | UN | وفي هذا الصدد، طُلب إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تنظر في توسيع نطاق تعاونها مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
La Guinée a mentionné la coopération technique avec des pays voisins, et l'Iran, le Kirghizistan et l'Ouganda ont fait état de leur coopération avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM). | UN | وأشارت غينيا إلى تعاونها التقني مع البلدان المجاورة وأفادت جمهورية إيران الإسلامية وأوغندا وقيرغيزستان عن تعاونها مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Il a signé un protocole d'accord avec l'Organisation météorologique mondiale concernant le versement d'une somme de 220 000 dollars au fonds d'affectation spéciale du GIEC pour la période 2004-2005. | UN | وقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة مذكرة تفاهم مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لتخصيص مبلغ 000 220 دولاراً للصندوق الاستئماني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المنـاخ لعامي 2004 - 2005. |
48. À cette fin, un atelier technique consacré à la prévention des situations de sécheresse dans les Balkans dans le cadre de la CCD a été organisé à Bucarest (Roumanie), en octobre 2004, en coopération avec l'Organisation météorologique mondiale. | UN | 48- وفي هذا الصدد، تم تنظيم حلقة عمل تقنية عن الاستعداد للجفاف في البلقان في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، في تشرين الأول/أكتوبر 2004 في بوخارست برومانيا بالتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Un nouveau partenariat sur la météorologie spatiale et le changement climatique a été instauré avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM), et une coopération entre les centres régionaux relevant du programme et d'autres entités a été encouragée. | UN | وأقيمت شراكة جديدة مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشأن أحوال الطقس في الفضاء والتغيّر المناخي وأحرز تقدم في مجال التعاون بين المراكز الإقليمية التابعة للبرنامج وغيرها من الكيانات. |
Un ouvrage sur les ressources en eau dans les zones arides : " problèmes et enjeux " a été produit conjointement par le secrétariat de la Convention et l'OMM. | UN | وقد اشتركت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في إصدار كتاب عن موارد المياه في المناطق القاحلة: المشاكل والتحديات. |