ويكيبيديا

    "مع الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les ressources
        
    • aux ressources
        
    • et les ressources
        
    • ainsi que les ressources
        
    • aux crédits
        
    • au montant des crédits
        
    • au montant des ressources
        
    • sur les ressources
        
    • compter les ressources
        
    Les mécanismes de coordination du Gouvernement, du monde des affaires et des organisations non gouvernementales doivent être mieux intégrés avec les ressources publiques. UN كما أن آليات التنسيق الحكومية ومجتمع رجال الأعمال والمنظمات غير الحكومية بحاجة لمزيد من التكامل مع الموارد العامة.
    La conception des logiciels de ces ordinateurs portables a été intégrée avec les ressources numériques établies par le Ministère du pouvoir du peuple pour l'enseignement. UN وكان تصميم نظام تشغيل هذه الأجهزة النقالة متكاملا مع الموارد الرقمية التي أوجدتها وزارة سلطة الشعب للتعليم.
    De stricts contrôles de gestion sont effectués pour faire en sorte que l'élaboration du programme pour les années 1993 et 1994 corresponde bien aux ressources disponibles et projetées. UN ويجري تطبيق ضوابط إدارية دقيقة لضمان توافق تعزيز البرنامج أثناء عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ مع الموارد المتاحة والمتوقعة.
    L'Administrateur estime donc que l'ampleur du programme, à ce stade du cinquième cycle, est bien proportionnée aux ressources disponibles. UN ولذلك، يرى مدير البرنامج أن تزايد البرنامج في الدورة الخامسة حتى اﻵن إنما يتمشى مع الموارد المتاحة.
    Plusieurs fois il a tiré la sonnette d'alarme : entre les tâches toujours plus nombreuses confiées à l'Organisation et les ressources mises à sa disposition, il existe un hiatus grave. UN وأضاف قائلا إنـــه قد حذر مرارا من أن المهـــام التي تكدس على عاتق المنظمة لا تتناسب مطلقا مع الموارد المتاحة لها.
    Les états de production ne sont pas conciliables avec les ressources mises à la disposition du programme iraquien de fabrication d'armements biologiques notamment les quantités de milieux de culture et les capacités des fermenteurs. UN فبيانات اﻹنتاج لا تتطابق مع الموارد المتاحة لبرنامج العراق البيولوجي. بما في ذلك اﻷوساط الزرعية وسعة أجهزة التخمير.
    Il voudrait également savoir quelles sont les ressources prévues et s'il est possible, avec les ressources actuellement disponibles, de favoriser la préservation des langues autochtones. UN وهو يود أيضاً أن يعرف ما هي الموارد المقررة وإن أمكن، مع الموارد المتوفرة حالياً، لتحبيذ الحفاظ على اللغات الأصلية.
    Il est essentiel que les prévisions budgétaires concernant les dépenses de fonctionnement concordent avec les ressources disponibles. UN ومن الضروري أن تتفق تقديرات الميزانية المتعلقة بنفقات التشغيل مع الموارد المتاحة.
    Il a été souligné qu'une comparaison avec les ressources terrestres ne suffisait pas à évaluer les ressources en nodules. UN وتم التنويه بأن تقييم الموارد لا يمكن إجراؤه بمجرد المقارنة مع الموارد البرية.
    Avec le lancement du module du programme Atlas en 2008, les données et analyses pour la réalisation de résultats et de liens avec les ressources, sera encore renforcée. UN ومع إطلاق وحدة برنامج أطلس في عام 2008، سيزيد تعزيز البيانات والتحليلات الخاصة بتحقيق النواتج والترابطات مع الموارد.
    Pourquoi n'ai-je pas une réunion avec les ressources humaines pour avancer Open Subtitles لماذا لا أملك دعوة للمؤتمر مع الموارد البشرية حتى نتقدم في الأمر
    Il faut partir de l'hypothèse que chaque pays se trouve à un stade particulier de son développement et il faut donc adapter toute son intervention aux ressources dont il dispose. UN وينبغي الانطلاق من افتراض أن كل بلد يوجد في مرحلة خاصة من تنميته، وعلى هذا اﻷساس ينبغي تكييف تدخله مع الموارد المتاحة.
    Le Fonds continuera à surveiller de près sa situation financière en 2003 afin de s'assurer que les programmes approuvés et les dépenses engagées en 2002 sont proportionnels aux ressources existantes. UN وسيواصل الصندوق رصد وضعه المالي عن كثب في عام 2003 لضمان تمشي اعتمادات البرنامج ونفقاته لعام 2002 مع الموارد المتاحة.
    Récemment, nous avons constaté que des mandats plus réalistes et plus conformes aux ressources disponibles ont été adoptés. UN فشهدنا مؤخرا اعتماد ولايات أكثر واقعية تتمشى مع الموارد المتاحة.
    Le gouvernement a créé la Commission nationale pour les personnes handicapées qui a fait appel aux ressources du service public, ainsi qu'à celles qui existaient déjà dans le secteur volontaire. UN أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للمعوقين، التي جمعت موارد الخدمة العامة مع الموارد التي سبق وجودها في القطاع الطوعي.
    Cette initiative fournirait un moyen cohérent d'évaluer les demandes des organisations par rapport aux ressources disponibles qu'elles doivent se partager. UN وتقدم هذه المبادرة مقياسا مشتركا لموازنة المتطلبات التنظيمية مع الموارد المتنافسة.
    Les dispositions juridiques et institutionnelles s’avèrent parfois très utiles à cet égard du fait qu’elles peuvent influencer dans une large mesure le rapport des particuliers, des institutions et des entreprises aux ressources naturelles. UN ويمكن أن تقوم الترتيبات القانونية والمؤسسية بوظيفة تمكينية مهمة حيث أنها قد تؤثر بصورة ملموسة على اﻷسلوب الذي يتعامل به اﻷفراد والمؤسسات والمشاريع مع الموارد الطبيعية.
    52. Un juste milieu doit être trouvé entre les ressources qui sont allouées à la fourniture des services sociaux et les ressources destinées à d'autres services. UN ٥٢ - ويتطلب توفير الخدمات الاجتماعية موازنة الموارد التي تدعو الحاجة إليها مع الموارد المكرسة للخدمات غير الاجتماعية.
    17A.9 Les principales réalisations escomptées au titre du programme et les indicateurs de succès pour l'exercice biennal 2006-2007, ainsi que les ressources nécessaires, sont indiqués en détail pour le programme de travail et pour la direction exécutive et l'administration. UN 17 ألف -9 ويرد عرض مفصل لإنجازات البرنامج الأساسية المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لفترة السنتين 2006-2007، مع الموارد المطلوبة في إطار برنامج العمل، وكذلك التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Le montant prévu des dépenses de personnel civil s'élève à 67 799 300 dollars, ce qui représente une augmentation de 722 200 dollars par rapport aux crédits ouverts pour 2012. UN 246 - وتبلغ الاحتياجات المتعلقة بالموظفين المدنيين المقترحة لعام 2013 ما قدره 300 799 67 دولار، وهو ما يمثل زيادة بمقدار 200 772 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2012.
    Le montant total des crédits prévus pour 2012 au titre du groupe thématique I, soit 11 433 800 dollars, représente une augmentation de 1 252 500 dollars par rapport au montant des crédits approuvés en 2011, à savoir 10 181 300 dollars. UN 37 - ويعكس إجمالي الموارد المقترحة لعام 2012 للمجموعة المواضيعية الأولى بمبلغ 800 433 11 دولار زيادة قدرها 500 252 1 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2011 وقدرها 300 181 10 دولار.
    Le projet de budget fait apparaître une augmentation globale de 1 275 900 dollars en montant brut par rapport au montant des ressources approuvées pour le mandat précédent, calculé sur la base de la période de 12 mois allant du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998, à l’exclusion des montants prévus pour le compte d’appui. UN ٢٦- وتُظهر الميزانية المقترحة زيادة إجماليها ٩٠٠ ٢٧٥ ١ دولار بالمقارنة مع الموارد المتاحة لمواصلة عمليات القوة لفترة اﻟ ١٢ شهرا السالفة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Le Partenariat vise à susciter une prise de conscience des effets des changements climatiques sur les ressources aquatiques et leurs aspects économiques et sociaux. UN وهدفت الشراكة إلى التوعية بتفاعلات تغير المناخ مع الموارد المائية وجوانبها الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد