ويكيبيديا

    "مع الموافقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec approbation
        
    • en l'approuvant
        
    • et approuve
        
    • en les approuvant
        
    • avec consentement
        
    • moyennant l'accord
        
    • l'approbation
        
    La Commission a pris note de cette suggestion avec approbation. UN وأحاطت اللجنة علما بهذا الاقتراح مع الموافقة عليه.
    Notant avec approbation les progrès récemment accomplis dans la consolidation du processus de paix, mais réaffirmant que celui-ci se déroule dans l'ensemble avec lenteur, UN وإذ يلاحظ مع الموافقة التقدم المحرز مؤخرا نحو تدعيم عملية السلام ومع ذلك يكرر تأكيد أن هذا التقدم قد اتسم عموما بالبطء،
    Notant avec approbation les progrès récemment accomplis dans la consolidation du processus de paix, mais réaffirmant que celui-ci se déroule dans l'ensemble avec lenteur, UN وإذ يلاحظ مع الموافقة التقدم المحرز مؤخرا نحو تدعيم عملية السلام ومع ذلك يكرر تأكيد أن هذا التقدم قد اتسم عموما بالبطء،
    Le Comité prend acte en l'approuvant de ce que certaines des missions prennent déjà des mesures en ce sens. UN وتلاحظ مع الموافقة أن بعض البعثات هو في صدد وضع تدابير كهذه.
    Le Comité prend acte en l'approuvant de ce que certaines des missions prennent déjà des mesures en ce sens. UN وتلاحظ مع الموافقة أن بعض البعثات هو في صدد وضع تدابير كهذه.
    12. Note et approuve la prolongation, par le Directeur exécutif, des fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique suivants : UN ١٢ - يحيط علما مع الموافقة بقيام المديرة التنفيذية بتمديد الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني التالية:
    Le Conseil note avec approbation les diverses mesures constructives prises par le Gouvernement de la Croatie, qui sont mentionnées dans le rapport, ainsi que celles qui ont été adoptées depuis la publication de celui-ci. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع الموافقة بعدد من اﻹجراءات اﻹيجابية التي اتخذتها حكومة كرواتيا والواردة في التقرير، فضلا عن اﻹجراءات اﻹيجابية التي اتخذت منذ صدور التقرير.
    Notant avec approbation les progrès réalisés dans la libre circulation des personnes et des biens et soulignant qu'il importe de poursuivre les efforts de déminage afin d'assurer cette liberté de circulation et de rendre confiance à la population, UN وإذ يلاحظ مع الموافقة التقدم المحرز نحو حرية حركة اﻷفراد والبضائع، وإذ يشدد على أهمية مواصلة محاولات إزالة اﻷلغام لجعل حرية الحركة هذه ممكنة وإعادة الثقة العامة،
    Notant avec approbation les progrès réalisés dans la libre circulation des personnes et des biens et soulignant qu'il importe de poursuivre les efforts de déminage afin d'assurer cette liberté de circulation et de rendre confiance à la population, UN وإذ يلاحظ مع الموافقة التقدم المحرز نحو حرية حركة اﻷفراد والبضائع، وإذ يشدد على أهمية مواصلة محاولات إزالة اﻷلغام لجعل حرية الحركة هذه ممكنة وإعادة الثقة العامة،
    La Commission consultative a noté avec approbation la coopération étroite et le partenariat existant entre l'Office, les donateurs et les autorités du pays hôte et a remercié ce dernier pour les services qu'il fournissait aux réfugiés. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية مع الموافقة التعاون الوثيق والشراكة الوثيقة بين الوكالة والمانحين والسلطات المضيفة وأعربت عن تقديرها لتلك السلطات لما تقدمه من خدمات إلى اللاجئين.
    2. Note avec approbation les mesures prises en 1996 pour réduire les dépenses ainsi que celles proposées pour 1997; UN ٢ - ينوه مع الموافقة بالتدابير الفعالة لخفض التكاليف التي تم اتخاذها في عام ١٩٩٦ وكذلك التدابير المقترحة لعام ١٩٩٧؛
    107. Des délégations ont noté avec approbation qu'on avait mis l'accent, dans le programme des Philippines, sur le sida, les enfants vivant dans des circonstances particulièrement difficiles, l'immunisation universelle des enfants, la nutrition et l'éducation. UN ١٠٧ - ولاحظت الوفود مع الموافقة الاهتمام الذي جرى إيلاؤه إلى الايدز، واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف غاية في الصعوبة، وتحصين اﻷطفال الشامل، والتغذية والتعليم في برنامج الفلبين.
    Notant avec approbation que le Secrétaire général a donné pour instructions à la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK) de mener à bien le réalignement de la zone démilitarisée sur toute la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït démarquée par la Commission, UN وإذ يحيط علما مع الموافقة بتعليمات اﻷمين العام الى بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت للقيام بشكل نهائي بإعادة تخطيط المنطقة المجردة من السلاح وفقا لكامل الحدود الدولية بين العراق والكويت التي خططتها اللجنة،
    2. Prend acte en l'approuvant du rapport du Groupe de travail; UN ٢ - تحيط علما مع الموافقة بتقرير الفريق العامل؛
    2. Prend acte en l'approuvant du rapport du Groupe de travail; UN ٢ - تحيط علما مع الموافقة بتقرير الفريق العامل؛
    2. Prend note en l’approuvant du rapport du Groupe de travail8; UN ٢ - تحيط علما مع الموافقة بتقرير الفريق العامل)٨(؛
    Une telle disposition serait donc superflue. Les juges du TPIR prennent acte de la recommandation en l'approuvant. UN 109 - يحيط قضاة محكمة رواندا علما بالتوصية مع الموافقة عليها.
    2. Prend note en l’approuvant du rapport du Groupe de travail9; UN ٢ - تحيط علما مع الموافقة بتقرير الفريق العامل)٩(؛
    7. Note et approuve la création des fonds généraux d'affectation spéciale ci-après par le Directeur exécutif, conformément aux Procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement, depuis la seizième session du Conseil d'administration : UN ٧ - يحيط علما مع الموافقة بقيام المدير التنفيذي، منذ الدورة السادسة عشرة لمجلس اﻹدارة، وفي إطار اﻹجراءات العامة المنظمة لعمليات صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بإنشاء الصناديق الاستئمانية التالية:
    En outre, les membres ont pris note en les approuvant des propositions du Secrétaire général en faveur de la réouverture du Bureau de l’Organisation des Nations Unies à Freetown. UN كذلك أحاط اﻷعضاء علما مع الموافقة باقتراح اﻷمين العام إعادة فتح مكتب اﻷمم المتحدة في فريتاون.
    Adhésion (avec consentement à être lié par Protocoles I et III) : Gabon (1er octobre 20071) UN انضمام (مع الموافقة على الالتزام بالبروتوكولين الأول والثالث): غابون (1 تشرين الأول/أكتوبر 2007)(1)
    2. moyennant l'accord par écrit du Secrétaire général et du fonctionnaire qui forme le recours, la Commission d'arbitrage est compétente, dans la mesure ainsi convenue, pour statuer sur un recours de ce fonctionnaire invoquant l'inobservation du contrat d'engagement ou des conditions d'emploi. UN ٢ - يكون مجلس الطعون، مع الموافقة الخطية لكلا اﻷمين العام والموظف صاحب الطعن في النطاق المتفق عليه، الجهة المختصة بالبت في الطعن المقدم من هذا الموظف أو هذه الموظفة المدعي أو المدعية بعدم التقيد بعقد عمله أو عملها أو بشروط التعيين.
    On s'est déclaré satisfait qu'aucune modification importante n'ait été apportée au projet, lequel avait rencontré l'approbation des organes judiciaires du plus haut niveau et recueilli une large acceptation. UN وأعرب عن الارتياح لعدم وجود تغييرات هامة أو بعيدة اﻷثر في المشروع، الذي أشارت إليه مع الموافقة أعلى الهيئات القضائية وحقق قبولا واسع النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد