Cela a abouti à une réduction des ressources requises par rapport au budget actuel de 2012. | UN | وقد أدى ذلك إلى تقليص حجم الموارد المطلوبة بالمقارنة مع الميزانية الحالية لعام 2012. |
La Communauté européenne a indiqué que sa contribution au budget, qui serait calculée sur la base d'un pourcentage donné du budget approuvé, s'établirait à 77 000 dollars. | UN | وبينت الجماعة الأوروبية أن إسهامها في الميزانية سيتناسب مع الميزانية المعتمدة وسيبلغ 000 77 دولار. |
iii) Croissance réelle, positive ou négative, par rapport au budget précédent; | UN | ' ٣` النمو الحقيقي، سواء كان إيجابيا أم سلبيا، بالمقارنة مع الميزانية السابقة؛ |
La proportion des dépenses réelles en comparaison avec le budget approuvé | UN | تعزيز الإنفاق الفعلي بالمقارنة مع الميزانية المعتمدة |
Ces propositions sont établies selon un format compatible avec le budget approuvé. | UN | وتُعّد تلك المقترحات بشكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها. |
On trouve dans l'état V une comparaison entre les montants inscrits au budget et les montants effectifs présentés selon une base de calcul comparable à celle régissant le budget. | UN | وترد في البيان الخامس مقارنة بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة مع الميزانية. |
En dépit de ces mesures et de contributions ponctuelles supplémentaires des donateurs, l’exercice 1998 s’est achevé sur un déficit de 61,9 millions de dollars, qu’il convient de rapporter au budget de trésorerie, d’un montant de 314 millions de dollars, et les réserves en numéraire et le fonds de roulement ont été épuisés. | UN | ولكن حتى مع وجود هذه التدابير وتقديم تبرعات إضافية خاصة من المانحين، فإن الوكالة أنهت عام ١٩٩٨ بعجز قدره ٦١,٩ مليون دولار بالمقارنة مع الميزانية النقدية العادية البالغة ٣١٤ مليون دولار، وذلك إلى جانب استنفاد الاحتياطي النقدي واحتياطــي رأس المال المتداول. |
317. Dans la réponse à la question 4 relative à l'article 9 du Pacte, il est expliqué pourquoi il n'est pas très instructif de rapporter les dépenses au titre des prestations sociales au budget. | UN | ٧١٣- يشرح الرد على السؤال ٤ بشأن المادة ٩ من العهد أسباب عدم جدوى مقارنة نفقات المخصصات الاجتماعية مع الميزانية. |
Il s'agit par cette présentation de permettre aux Parties de comparer le budget proposé au budget précédent tout en rattachant les ressources nécessaires à un < < cadre de résultats > > plus intégré que les années précédentes. | UN | ويسعى هذا العرض إلى تمكين الأطراف من مقارنة الميزانية المقترحة مع الميزانية السابقة وفي الوقت نفسه ربط الاحتياجات من الموارد في إطار عمل أكثر تكاملاً مما كان عليه في السنوات السابقة. |
L'Administrateur du programme et des coûts du plan-cadre d'équipement révise ces estimations avec les équipes techniques pour vérifier qu'elles sont conformes au budget et correspondent aux dernières attentes; | UN | ويقوم مدير البرنامج والتكاليف في مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر باستعراض هذه التقديرات مع أفرقة التصميم لكفالة اتساقها مع الميزانية ومع أحدث التوقعات؛ |
Cela reflète une augmentation de 4,2 pour cent par rapport au budget actuel, la plupart des opérations confirmant la permanence des besoins identifiés au cours de la période biennale précédente. | UN | وهذا يعكس زيادة بنسبة 4.2 في المائة بالمقارنة مع الميزانية الحالية، إذ تسجل معظم العلميات استمرار الاحتياجات المحددة في فترة السنتين السابقة. |
Ces dépenses ont respectivement baissé de 0,6 million et 8,8 millions de dollars par rapport au budget approuvé pour 2010 sous l'effet de la rationalisation des activités liées aux cartes et autres articles. | UN | وقد انخفضت هذه النفقات بنسبة 0.6 مليون دولار و 8.8 مليون دولار، على التوالي، بالمقارنة مع الميزانية المعتمدة لعام 2010، وذلك نتيجة لترشيد البطاقات والهدايا. |
Et si l'on compare ces 121 milliards de dollars au budget que consacrent ces mêmes pays aux secteurs de la défense et de la guerre, l'on constate que ce nombre représente à peine 8,2 % des sommes destinées à ces deux secteurs. | UN | وإذا ما قارنا الـ 121 بليون دولار هذه مع الميزانية التي تخصصها هذه البلدان للدفاع والإنفاق العسكري، نجد أن هذا الرقم يمثل بالكاد 8.2 في المائة من الأموال التي يتم تخصيصها للدفاع والأمن. |
En octobre 2001, l'Assemblée nationale française a approuvé un montant équivalant à 38 millions de dollars pour la Nouvelle-Calédonie dans son budget de 2002, soit une augmentation de 11 % par rapport au budget de l'année précédente. | UN | ففي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وافقت الجمعية الوطنية الفرنسية على مبلغ يعادل 38 مليون دولار لكاليدونيا الجديدة في ميزانيتها لعام 2002، أي بزيادة قدرها 11 في المائة مقارنة مع الميزانية لعام 2001. |
Il a également souligné que le budget proposé, d'un montant de 7 810 000 dollars, était fondé sur le principe de la croissance zéro et représentait même une légère baisse par rapport au budget approuvé pour 2002. | UN | وشدد على أن المقترحات، التي وصلت إلى مبلغ 7.81 مليون دولار، تقوم على مبدأ النمو الصفري وأنها تمثل في الواقع انخفاضا طفيفا بالمقارنة مع الميزانية المقررة لعام 2002. |
Ces propositions sont établies selon un format compatible avec le budget approuvé. | UN | وتُعد تلك المقترحات بشكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها. |
Ces propositions sont établies selon un format compatible avec le budget approuvé. | UN | وفي هذه الحالة، تُعد تلك المقترحات بشكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها. |
Ces propositions sont établies selon un format compatible avec le budget approuvé. | UN | وفي هذه الحالة، تُعد تلك المقترحات بشكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها. |
Ces propositions sont établies selon un format compatible avec le budget approuvé. | UN | وفي هذه الحالة، تُعد تلك المقترحات بشكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها. |
Le PSMT sera aligné sur le budget intégré en ce qui concerne les ressources de base et les cadres de résultats | UN | وسوف تتسق الخطة الاستراتيجية مع الميزانية المتكاملة، بما في ذلك خطة الموارد ومشاريع إُطُر النتائج. |
On trouvera dans la note 23 des comparaisons entre les montants effectifs calculés sur une base comparable à celle du budget et les montants effectifs comptabilisés dans les états financiers. | UN | وترد في الملاحظة 23 مقارنة بين المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة مع الميزانية والمبالغ الفعلية الواردة في البيانات المالية. |
À l'heure actuelle, un rapport portant sur l'exécution du budget et des programmes pendant l'exercice biennal en cours est soumis, pour approbation, à la Commission des stupéfiants en même temps que le budget initial pour l'exercice biennal suivant. | UN | ويقدم في الوقت الحاضر تقرير أداء يشمل الميزانية وأداء البرنامج بالنسبة لفترة السنتين الحالية مع الميزانية اﻷولية لفترة السنتين المقبلة كي توافق عليه لجنة المخدرات. |
L'ensemble des contributions annoncées au cours d'une année n'apparaît pas directement dans le budget annuel de l'année correspondante. | UN | وعليه فالتعهدات الإجمالية في سنة معينة لا تتطابق مباشرة مع الميزانية السنوية لتلك السنة. |
Il s'agit d'analyser les données historiques et actuelles relatives aux dépenses pour les comparer aux prévisions. | UN | وتنطوي هذه العملية على تحليل للنفقات السابقة والحالية بالمقارنة مع الميزانية المقترحة الحالية. |
Le rapport du Bureau a été transmis à l’Assemblée générale avec une note de couverture du Secrétaire général, et doit être examiné conjointement avec le projet de budget du Tribunal pour 1997 lors de la reprise de la cinquante et unième session de l’Assemblée. | UN | وقد أحيل تقرير المكتب إلى الجمعية العامة مشفوعا بمذكرة من اﻷمين العام لينظر فيه في الدورة الحادية والخمسين المستأنفة للجمعية بالاقتران مع الميزانية المقترحة للمحكمة لسنة ١٩٩٧. ٢ - قسم شؤون الموظفين |