Satisfaction des Centres régionaux en ce qui concerne l'échange d'informations avec la structure de gestion conjointe | UN | مستوى رضى المراكز الإقليمية عن تبادل المعلومات مع الهيكل المشترك للإدارة |
Comme indiqué au paragraphe 56, ce reclassement permettra d'aligner les fonctions de ce poste avec la structure administrative et il facilitera l'efficacité des opérations. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 56 أعلاه، فسيتيح النقل مواءمة أفضل للوظيفة مع الهيكل التنظيمي ويعزز كفاءة العمليات. |
À ce sujet, l'analogie avec la structure de l'avis rendu en l'affaire de la Namibie n'est pas pertinente. | UN | وفي هذا الصدد، لا يكون من المناسب المقارنة مع الهيكل المعتمد في الفتوى الصادرة بشأن قضية ناميبيا. |
Ces fonds ont été définis avec une clause d'extinction permettant qu'ils soient alignés par rapport à la structure qui pourrait naître des négociations en cours dans le cadre de la Convention. | UN | وتتضمن تلك الصناديق بند انقضاء يقضي بإعادة النظر بعد مدة معينة مما يتيح مواءمتها مع الهيكل الذي يمكن أن ينشأ عن المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Compte tenu de la structure réduite du Tribunal spécial, cette solution ne serait ni possible ni adéquate. | UN | ولن يكون هذا الخيار ممكنا ولا ملائما مع الهيكل المخفض للمحكمة الخاصة. |
a Compte tenu du transfert de la Section ou du Groupe dans le cadre de la restructuration proposée ci-dessus. | UN | (أ) يعكس إعادة تنظيم القسم/الوحدة بما يتماشى مع الهيكل المقترح المذكور أعلاه. |
Des effectifs supplémentaires permettraient au FNUAP de collaborer efficacement avec la structure de sécurité centrale du système des Nations Unies et d'appliquer rapidement les directives de sécurité. | UN | وأشارت إلى أن إتاحة الموظفين الإضافيين ستمكن الصندوق من التعاون بفعالية مع الهيكل الأمني المركزي لمنظومة الأمم المتحدة وتنفيذ التوجيهات الأمنية في الإبان. |
Cela cadre avec la structure harmonisée proposée par le Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ويتماشى ذلك مع الهيكل المنسق المقترح لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Elle n'est pas incompatible avec la structure en trois parties proposée par le Mexique, mais elle présente l'avantage de réaffirmer les buts et principes de la Charte. | UN | وهو لا يتعارض مع الهيكل المكون من ثلاثة أجزاء الذي اقترحته المكسيك، بل يضيف نقطة بعينها تتمثل في التأكيد مجددا على مقاصد الميثاق ومبادئه. |
Il a ajouté que, en conformité avec la structure administrative du PNUD, le secrétariat des Partenaires, à l'instar du Fonds, était tenu d'appliquer certaines procédures administratives et financières. | UN | وأضاف قائلا إن على أمانة المنظمة، شأنها شأن الصندوق، أن تتبع إجراءات إدارية ومالية معينة تمشيا مع الهيكل اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il a ajouté que, en conformité avec la structure administrative du PNUD, le secrétariat des Partenaires, à l'instar du Fonds, était tenu d'appliquer certaines procédures administratives et financières. | UN | وأضاف قائلا إن على أمانة المنظمة، شأنها شأن الصندوق، أن تتبع إجراءات إدارية ومالية معينة تمشيا مع الهيكل اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il attend avec intérêt de collaborer étroitement avec la structure, les gouvernements concernés, la société civile, les victimes et témoins et les autres parties prenantes pour mettre en œuvre la résolution 25/25. | UN | ويتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع الهيكل الميداني، ومع جميع الحكومات المعنية، والمجتمع المدني، والضحايا والشهود وغيرهم من الجهات المعنية من أجل تنفيذ القرار 25/25. |
24 réunions bihebdomadaires avec la structure militaire intégrée, les FARDC et les autorités civiles sur la coordination, l'évaluation et l'exécution de programmes nationaux de désarmement, de démobilisation et de réintégration mettant particulièrement l'accent sur un programme de désarmement communautaire | UN | 24 اجتماعاً نصف شهري مع الهيكل العسكري المتكامل، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية بشأن تنسيق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتقييمها وتنفيذها مع التركيز بوجه خاص على برنامج لنزع السلاح على الصعيد المجتمعي |
:: 24 réunions bihebdomadaires avec la structure militaire intégrée, les FARDC et les autorités civiles sur la coordination, l'évaluation et l'exécution de programmes nationaux de désarmement, de démobilisation et de réintégration mettant particulièrement l'accent sur un programme de désarmement communautaire | UN | :: 24 اجتماعا نصف شهري مع الهيكل العسكري المتكامل، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية بشأن تنسيق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتقييمها وتنفيذها مع التركيز بوجه خاص على برنامج لنزع السلاح على الصعيد المجتمعي |
Dans la pratique, les structures d'actionnariat peuvent être très complexes et peuvent ne pas correspondre exactement à une de ces catégories. De plus, les responsabilités réelles au niveau de la gestion peuvent avoir peu de rapports sinon aucun avec la structure juridique formelle de l'entreprise. | UN | وهياكل الملكية في عالم الواقع يمكن أن تكون في غاية التعقيد، وقد لا تتلاءم بشكل سلس مع هذه الفئات، فضلا عن أن المسؤوليات الإدارية الفعلية قد تكون أو لا تكون لها صلة مع الهيكل القانوني الرسمي للمؤسسة. |
L'adaptation au programme d'enquêtes et les problèmes de qualité qui se sont posés supposent que l'on se familiarise progressivement avec la structure nouvellement établie. | UN | فالتكيف مع برنامج الدراسة الاستقصائية ومسائل الجودة المطروحة يقتضي مزيدا من الخبرات ومتسعا من الوقت مع الهيكل والتنظيم اللذين جرى إنشاؤهما حديثا. |
Cette proposition est justifiée par l'accroissement des responsabilités attachées au poste et, de surcroît, est conforme à la structure hiérarchique de la Caisse et à la répartition des responsabilités. | UN | ويأتي ترفيع الوظيفة اعترافا بالمسؤوليات المتزايدة للوظيفة وتمشيا مع الهيكل الهرمي وتوزيع المسؤوليات داخل الصندوق. |
Cette proposition est justifiée par l'accroissement des responsabilités attachées au poste et est par ailleurs conforme à la structure hiérarchique de la Caisse et à la répartition des responsabilités. | UN | وتأتي ترقية هذه الوظيفة اعترافا بالمسؤوليات المتزايدة للوظيفة واتساقا مع الهيكل الهرمي وإسنـاد المهام داخل الصندوق. |
Le programme 19 du projet de plan à moyen terme est tout à fait conforme à la structure révisée du Centre. | UN | والبرنامج ١٩ من مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل متطابق تماما مع الهيكل المنقح للمركز. |
La délégation de la République de Corée est pour l'inclusion de cette dernière catégorie de crimes, qui correspond à l'évolution de la structure du droit international provoquée par le développement industriel et technique. | UN | وقال إن وفده يؤيد إدراج هذه الفئة اﻷخيرة من الجرائم تماشيا مع الهيكل المتبدل للقانون الدولي الناشئ عن التطور الصناعي والتكنولوجي. |
a Ces modifications correspondent, dans le cadre de la restructuration proposée, au transfert de la Section de la gestion des marchés, qui relevait des anciens Services de gestion des achats et des marchés, au Bureau du Directeur adjoint de l'appui à la mission, et au transfert de la Section des achats aux Opérations et services. | UN | (أ) يعكس نقل قسم إدارة العقود من خدمات إدارة المشتريات والعقود التي جرى حلها إلى مكتب نائب مدير دعم البعثة، ونقل قسم المشتريات إلى مكتب العمليات والمشتريات تمشيا مع الهيكل المقترح المذكور أعلاه. |
b) Adapter la structure mise en place par le système des Nations Unies au niveau national, en tenant compte des vues des gouvernements des pays bénéficiaires, aux besoins spécifiques de ces pays en matière de développement de sorte qu'elle corresponde aux programmes de coopération en cours ou projetés et non aux schémas institutionnels en usage aux Nations Unies; | UN | )ب( مواءمة جهاز اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المتلقية، مع الاحتياجات الانمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا مع الهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة؛ |