L'élaboration de ce rapport à mi-parcours sur la mise en œuvre des recommandations du Conseil a donné lieu à des consultations avec les ministères compétents et les organisations non gouvernementales. | UN | ولدى إعداد استعراض منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات جرت مشاورات مع الوزارات المختصة وقطاع المنظمات غير الحكومية. |
La CNA participe également activement à des discussions avec les ministères compétents pour élaborer des instruments législatifs visant à améliorer la gestion des ressources naturelles. | UN | ويشارك الاتحاد مشاركة فعالة في مناقشات مع الوزارات المختصة في وضع صكوك تشريعية لتحسين إدارة الموارد الطبيعية. |
Si l'Agence fédérale ne traite qu'avec trois ministères, la Commission mixte doit entretenir des relations avec les ministères compétents de chacun des 16 Länder. | UN | وبينما لا تتعامل الوكالة الاتحادية إلا مع ثلاث وزارات، فإن على اللجنة المشتركة أن تقيم اتصالات مع الوزارات المختصة في كل ولاية من الولايات الست عشرة. |
Des consultations internes avec les ministères concernés et l'Université d'Ibadan se tiennent actuellement dans le pays. | UN | وتجري الآن مشاورات داخلية مع الوزارات المختصة وجامعة إبدان في نيجيريا. |
Il faudrait qu’ils aient des liens plus étroits avec les ministères d’exécution, les autres organismes publics, la société civile, les organisations non gouvernementales féminines et la communauté internationale. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى إقامة روابط أفضل مع الوزارات المختصة والوكالات الحكومية اﻷخرى والمجتمع المدني والمنظمات النسوية غير الحكومية والمجتمع الدولي. |
Les Nations Unies, par le canal de plusieurs organismes et programmes et de l'OIM mènent, en collaboration avec les ministères techniques correspondants, toute une série d'activités de création de capacités. | UN | 50 - وركزت الأمم المتحدة، من خلال عدد من الوكالات والبرامج ومن خلال المنظمة الدولية للهجرة، على طائفة واسعة من أنشطة بناء القدرات بالتعاون مع الوزارات المختصة. |
Les cadres avaient été mis au point au cours d'un long processus de consultation avec tous les ministères compétents et avec des organisations de la société civile, les milieux universitaires, des organismes du système des Nations Unies et les organisations d'aide bilatérale, sans oublier le processus d'examen à mi-parcours et les études analytiques communes. | UN | وأضاف أنه تم تطوير اﻷطر القطرية من خلال عملية طويلة من المشاورات مع الوزارات المختصة ومع المنظمات المجتمعية المدنية، والدوائر اﻷكاديمية ومنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات المساعدة الثنائية وبالتنسيق مع عملية استعراض الخطة المتوسطة اﻷجل وأوراق القضايا المشتركة. |
25. Plusieurs institutions nationales de défense des droits de l'homme ont indiqué qu'elles dispensaient des formations aux enseignants, parfois en collaboration avec les ministères compétents. | UN | 25- وأفادت مؤسسات وطنية عدة معنية بحقوق الإنسان بتقديم دورات تدريبية للمعلمين، بالتعاون أحياناً مع الوزارات المختصة. |
5. La Grèce a souligné que son rapport national soumis au titre de l'EPU avait été rédigé en étroite collaboration avec les ministères compétents. | UN | 5- أكدت اليونان أن تقريرها الوطني للاستعراض الدوري الشامل أُعد بتعاون وثيق مع الوزارات المختصة. |
17. La capacité interne nécessaire à longue échéance dans ce domaine sera également assurée par le détachement d'experts internationaux qui travailleront dans le pays avec les ministères compétents. | UN | ٧١ - كما ستتحقق القدرة الداخلية اللازمة الطويلة اﻷجل في هذا الميدان بتوفير خبراء دوليين يعملون في البلد مع الوزارات المختصة. |
Le Service s'est efforcé de mettre en oeuvre les nouvelles politiques en organisant notamment des programmes d'instruction publique, d'autres programmes, des activités de liaison et des projets conjoints avec les ministères compétents du Gouvernement, afin de faire prévaloir l'égalité des sexes, la participation des femmes et leur promotion. | UN | وعمل المكتب على تنفيذ مبادرات السياسة من خلال برامجه للتعليم العام وغيرها من البرامج، ومن خلال مشاريع الاتصال والمشاريع المشتركة مع الوزارات المختصة في الحكومة، من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتحقيق المشاركة والتنمية للمرأة. |
En février 2011, en collaboration avec les ministères compétents de la République démocratique du Congo, le service de la lutte antimines des Nations Unies a organisé une réunion pour examiner le processus de ratification de la Convention. | UN | وفي شباط/فبراير 2011، قامت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بعقد اجتماع لمناقشة عملية التصديق على الاتفاقية، وذلك بالتعاون مع الوزارات المختصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Réunions mensuelles organisées avec les ministères compétents et le Congrès national pour parler de l'élaboration, de la mise en œuvre et de l'évaluation des stratégies en matière de justice transitionnelle et de réconciliation | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الوزارات المختصة والمؤتمر الوطني لمناقشة وضع استراتيجيات العدالة/المصالحة الانتقالية وتنفيذها وتقييمها |
En Afghanistan, le HCR collabore étroitement avec les autorités provinciales pour les inciter à s'approprier les projets communautaires tout en appuyant les efforts visant à développer des structures nationales solides moyennant une coopération étroite avec les ministères compétents et les organes centraux travaillant dans le cadre du FNUAD. | UN | ففي أفغانستان، تعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع السلطات الإقليمية لغرس حس التحكم في إدارة المشاريع المجتمعية وفي الوقت ذاته دعم الجهود المبذولة لوضع هياكل وطنية قوية من خلال التعاون الوثيق مع الوزارات المختصة والهيئات المركزية العاملة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
ii) Les jeunes (1318 ans), en collaboration avec les ministères compétents. De plus, la réinsertion des enfants de moins de 10 ans dans les écoles ordinaires sera recherchée; | UN | `2` محو أمية الأحداث واليافعين (13-18) بالتعاون مع الوزارات المختصة وإعادة كل الأطفال دون العشر سنوات بعد إعدادهم إلى المدرسة؛ |
:: Réunions mensuelles avec les ministères concernés et le Congrès général national pour étudier l'élaboration, l'application et l'évaluation des stratégies de justice transitionnelle et de réconciliation | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الوزارات المختصة والمؤتمر الوطني العام لمناقشة وضع استراتيجيات العدالة الانتقالية/المصالحة وتنفيذها وتقييمها |
Les forces de police coopèrent avec les ministères concernés pour définir progressivement une politique de poursuites systématiques dans les cas de violences intrafamiliales et sexuelles. | UN | 63- وما انفكت قوة شرطة فانواتو تعمل مع الوزارات المختصة ذات الصلة على مواصلة تطوير سياسة `عدم إسقاط الحق` في مجال التحقيق في القضايا المتعلقة بالجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |
Par le biais de son groupe de développement des programmes d'études, le Ministère de l'éducation mène des consultations avec les ministères d'exécution en examinant le programme d'études concernant la vie de famille. | UN | وتُجري وزارة التعليم، عن طريق وحدة وضع المناهج الدراسية التابعة لها، مشاورات مستمرة مع الوزارات المختصة لاستعراض المناهج الدراسية لتعليم الحياة الأسرية. |
La Malaisie a conçu un modèle de base de données ventilées par sexe qui sera développé en collaboration avec les ministères d'exécution et le Département de la statistique. | UN | ووضعت ماليزيا نظام معلومات نموذجي لقاعدة بيانات موزعة حسب نوع الجنس، وسيتم توسيع نطاقه بالتعاون مع الوزارات المختصة ومع إدارة الإحصاءات. |
:: Poursuite de la collaboration avec les ministères et autres administrations, afin qu'ils intègrent le Plan national de promotion de la femme à leurs programmes, et de la coordination avec les ministères techniques pour les inciter à intégrer la perspective du genre à leurs programmes et budgets; | UN | :: استمرار العمل مع أصحاب القرار في الوزارات والمؤسسات الحكومية؛ للتعاون بهدف إدماج الخطة الوطنية للنهوض بالمرأة في برامجها، والتنسيق مع الوزارات المختصة وتحفيزها على إدماج بعد النوع الاجتماعي في برامجها وموازناتها. |
Les cadres avaient été mis au point au cours d'un long processus de consultation avec tous les ministères compétents et avec des organisations de la société civile, les milieux universitaires, des organismes du système des Nations Unies et les organisations d'aide bilatérale, sans oublier le processus d'examen à mi-parcours et les études analytiques communes. | UN | وأضاف أنه تم تطوير اﻷطر القطرية من خلال عملية طويلة من المشاورات مع الوزارات المختصة ومع المنظمات المجتمعية المدنية، والدوائر اﻷكاديمية ومنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات المساعدة الثنائية وبالتنسيق مع عملية استعراض الخطة المتوسطة اﻷجل وأوراق القضايا المشتركة. |
Les intervenants humanitaires continueront à œuvrer avec les ministères de tutelle et les acteurs du développement pour s'assurer que suffisamment d'investissements sont consacrés aux secteurs de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement pour faire face aux risques d'épidémie à plus long terme. | UN | وستواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني العمل مع الوزارات المختصة والجهات الفاعلة في المجال الإنمائي، بغرض كفالة الاستثمار المناسب في قطاعي المياه والصرف الصحي من أجل التصدي لمخاطر الأوبئة في الأجل الطويل. |