Ces spécialistes seraient également chargés de recueillir des informations sur la situation en matière de droits de l'homme au moyen d'une collaboration étroite avec les autres organismes des Nations Unies et avec les personnes qui s'occupent de ces questions dans le pays. | UN | كما سيقوم شاغلوا هذه الوظائف بجمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان من خلال التعاون الوثيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والدوائر المحلية المسؤولة عن حقوق الإنسان. |
ONU-Habitat continue aussi à entreprendre des activités visant à améliorer la coopération avec les autres organismes des Nations Unies et institutions internationales ainsi qu'avec les autres partenaires concernés. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة للموئل الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى زيادة التعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والوكالات الدولية والشراكات ذات الصلة مع برنامج الأمم المتحدة للموئل. |
Renforcer la coopération avec les autres organismes des Nations Unies et les autres partenaires internationaux. | UN | 104 - تعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الدولية الأخرى. |
S'il est doté du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale, il sera nettement mieux à même de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies actifs dans le domaine de la santé et du développement dans le monde, ce qui lui permettra de mieux s'acquitter de sa mission, d'apporter un concours durable et important pour faire reculer les trois pandémies. | UN | وسيؤدي منحه مركز المراقب لدى الجمعية العامة إلى تعزيز قدرته على التعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة المعنية بشؤون الصحة والتنمية على الصعيد العالمي، وبالتالي منحه فرصة لإنجاز ولايته على نحو أفضل، وهي الولاية المتمثلة في المساهمة بشكل مستدام وملموس في التخفيف من أثر الأوبئة الثلاثة. |
Le HCR doit renforcer ses relations et sa coopération avec les autres organismes des Nations Unies en vue d'étendre l'approche de responsabilité modulaire aux situations de déplacement prolongées; une perspective à long terme est nécessaire pour résoudre les questions de déplacement. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن تعمل المفوضية على تعزيز تفاعلها وتعاونها مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وذلك من أجل توسيع نطاق نهج التجمع كي يشمل حالات التشرد الداخلي الممتد؛ وهناك حاجة إلى منظور طويل الأجل لمعالجة مسائل التشرد الداخلي. |
S'il est doté du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale, il sera nettement mieux à même de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies actifs dans le domaine de la santé et du développement dans le monde, ce qui lui permettra de mieux s'acquitter de sa mission. | UN | وسيكون من شأن منح الصندوق العالمي مركز المراقب لدى الجمعية العامة ترسيخ قدرته على التعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمشاركة في الصحة والتنمية على الصعيد العالمي، ومن ثم سيتيح ذلك للصندوق العالمي فرصة إنجاز ولايته على نحو أفضل. |
Soulignant les activités innovatrices et expérimentales auxquelles se livre UNIFEM, la délégation norvégienne se félicite que le Fonds collabore activement avec les autres organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales nationales et internationales, et les donateurs bilatéraux. | UN | وأشار باهتمام إلى الأنشطة المبتكرة والتجريبية التي يقوم بها الصندوق لصالح المرأة بما يتفق مع الأولويات الوطنية والإقليمية، وأعرب عن ترحيبه بالتعاون النشط من جانب الصندوق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والجهات المانحة الثنائية. |
g) Le Plan stratégique sera mis en œuvre eu égard à la nécessité urgente de renforcer la coopération et la coordination avec les autres organismes des Nations Unies, afin d'éviter les chevauchements et la duplication des programmes et activités. | UN | (ز) سوف تُنفَّذ الخطة الاستراتيجية تمشياً مع الحاجة الملحّة لوجود تعاون وتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وبهدف تجنُّب التداخل وازدواجية البرامج والأنشطة. |
La MINUL continue de développer les mécanismes qu'elle a mis au point pour assurer une collaboration et une coordination efficaces avec les autres organismes des Nations Unies et ses partenaires internationaux, en particulier pour toutes les activités relatives au désarmement, à la démobilisation, à la réadaptation et à la réinsertion des combattants, dont le nombre est actuellement estimé à 55 000, y compris 21 000 enfants. | UN | أنشأت البعثة عددا من الآليات، وتواصل توسيع نطاقها، من أجل التعاون والتنسيق على النحو الفعال مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والشركاء الدوليين لا سيما في طائفة كاملة من الأنشطة المتعلقة بنزع أسلحة المحاربين وتسريحهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، والذين يقدر عددهم حاليا بنحو 55 ألف محارب بمن فيهم 21 ألف من المحاربين الأطفال. |